ويكيبيديا

    "which exceeds" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وهو ما يتجاوز
        
    • وهي كمية تزيد
        
    • الذي يتجاوز
        
    • وهو ما يزيد
        
    • وهو يتجاوز
        
    • والتي تتجاوز
        
    • وهو ما يفوق
        
    • وهو مبلغ يتجاوز
        
    • وهو مبلغ يفوق
        
    • وهي تتجاوز الواجبات
        
    • وهذا يتجاوز
        
    This growth in enrolment represents an average annual growth rate of 15%, which exceeds the target of 12.7%. UN وتمثّل هذه الزيادة في معدل الالتحاق بالمدارس معدل نمو سنوي يبلغ متوسطه 15 في المائة، وهو ما يتجاوز النسبة المستهدفة البالغة 12.7 في المائة.
    This is because the Secretariat charges an overhead rate of 13 per cent, which exceeds the Fund's ceiling of 7 per cent for overhead charges. UN وذلك لأن نسبة النفقات العامة التي تعتمدها الأمانة العامة تبلغ 13 في المائة، وهو ما يتجاوز نسبة 7 في المائة التي يعتمدها الصندوق كحد أقصى.
    Of these, 3,500 international and 10,000 national staff are deployed to countries with a high security phase in effect, which exceeds the number in other regional desks and therefore requires additional resources. UN ومن بين هؤلاء، تم إيفاد 500 3 موظف دولي و 000 10 موظف وطني إلى البلدان التي تمر بالفعل بمرحلة عالية من الأمان، وهو ما يتجاوز العدد الموجود في مكاتب إقليمية أخرى، وعليه فإنه يتطلب موارد إضافية.
    Noting that Kazakhstan has reported annual consumption for the controlled substance in Annex E (methyl bromide), for 2011 of 6.0 ODP-tonnes, which exceeds the party's maximum allowable consumption of zero ODP-tonnes for that controlled substance for that year, and was therefore in noncompliance with the consumption control measures under the Protocol for methyl bromide, UN وإذ يلاحظ أن كازاخستان أبلغت عن استهلاك سنوي من مادة المرفق هاء الخاضعة للرقابة (بروميد الميثيل) لعام 2011 قدره 6 أطنان محسوبة بدالة استنفاد الأوزون، وهي كمية تزيد عن أقصى استهلاك مسموح به لهذا الطرف وهو صفر طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من تلك المادة الخاضعة للرقابة لتلك السنة، ومن ثم فهو في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة على استهلاك بروميد الميثيل بموجب البروتوكول،
    This statement does not imply that conduct which exceeds an international organization's function could never be attributed to that organization. UN وهذا التصريح لا يدل ضمنا على أن التصرف الذي يتجاوز عمل المنظمة الدولية لا يمكن أبدا إسناده إلى تلك المنظمة.
    Shelters in Luxembourg provide 5.1 beds per 10,000 inhabitants, which exceeds the Council of Europe's expert group recommendation of 1 bed per 7,500 inhabitants. UN ودور الإيواء في لكسمبرغ توفر 5.1 سرير لكل 00 10 فرد من السكان، وهو ما يزيد عن التوصية التي قدمها فريق الخبراء التابع لمجلس أوروبا وهي سرير واحد لكل 500 7 فرد من السكان.
    Noting further that Azerbaijan has reported annual consumption for the controlled substances in Annex B, group I, (other CFCs) for 2006 of 0.2 ODP-tonnes, which exceeds the Party's maximum allowable consumption level of zero ODP-tonnes for those controlled substances for that year, and that in the absence of further clarification Azerbaijan is therefore presumed to be in noncompliance with the applicable control measures under the Protocol, UN طن من قدرات استنفاد الأوزون، وهو يتجاوز مستوى الاستهلاك الأقصى المسموح به للطرف البالغ صفر طن من قدرات استنفاد الأوزون من المواد الخاضعة للرقابة هذه لتلك السنة، وأن في غياب مزيد من التوضيح يفترض بناء على هذا أن أذربيجان غير ممتثلة لتدابير الرقابة المطبقة عملا بالبروتوكول،
    Between 68 and 70 per cent of releases are issued within two hours of the end of the meeting covered, which exceeds the target of 65 per cent. UN فما يتراوح بين 68 و70 في المائة من البلاغات يصدر خلال ساعتين من انتهاء الاجتماع الذي تتعلق به، وهو ما يتجاوز النسبة المستهدفة التي تبلغ 65 في المائة.
    About 25 per cent of citizens spend over 30 per cent of their income on housing, which exceeds the standard of Western countries. UN وينفق حوالي 25 في المائة من المواطنين ما يزيد على 30 في المائة من دخلهم على السكن، وهو ما يتجاوز المستوى السائد في البلدان الغربية.
    Programme expenditures in 2004-2006 totalled $10.6 billion, which exceeds the MYFF target of $10 billion for the entire period. UN 31 - بلغت النفقات البرنامجية في الفترة 2004-2006 ما مجموعه 10.6 بليون دولار، وهو ما يتجاوز هدف الإطار التمويلي المتعدد السنوات البالغ 10 بلايين دولار لهذه الفترة بأكملها.
    Concerning the funds requested for official travel, the Advisory Committee was provided, upon request, with a detailed breakdown of the forecast requirements, which indicated a series of trips from Cairo to Damascus for 23 staff, which exceeds the projected totality of the Cairo-based substantive staffing component. UN وفيما يتعلق بالأموال المطلوبة للسفر الرسمي، قُدّم إلى اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، تحليل تفصيلي للاحتياجات المتوقعة يشير إلى سلسلة من الرحلات من القاهرة إلى دمشق لـ 23 موظفاً، وهو ما يتجاوز إجمالي العدد المتوقع للموظفين الفنيين في القاهرة.
    The Mechanism has passed the gender parity goals set by the Secretary-General, with a 70 per cent female gender rate in the Professional category, which exceeds the current 41 per cent average in the Professional category across the United Nations as a whole. UN وقد جاوزت الآلية الأهداف التي وضعها الأمين العام بشأن التكافؤ بين الجنسين مع بلوغ نسبة الإناث 70 في المائة في الفئة الفنية، وهو ما يتجاوز المتوسط الحالي البالغ 41 في المائة في مستوى الوظائف الفنية في جميع أجهزة الأمم المتحدة ككل.
    The estimated half-life in water for two polybrominated diphenyl ether (PBDE) congeners (PBDE-47 and PBDE-99) is 150 days, which exceeds the BCF criteria (Refs. 1, 3 and 7); UN ' 1` إن نصف العمر التقديري لمتجانس أثير ثنائي الفينيل متعدد البروم (PBDE) ومتجانس PBDE-99) ومتجانس (PBDE-47(1) هو 150 يوماً وهو ما يتجاوز معايير عامل التركيز الأحيائي (BCF) (المراجع: 1، 3، 7)؛
    o The estimated Predicted environmental concentrations in surface water were calculated to ranged from 0.2 - 14 g endosulfan/l, which exceeds the lowest LC50 value of 0.17 g endosulfan/l for fish. UN احتسبت التركيزات البيئية المتوقعة التقديرية في المياه السطحية على أنها تتراوح بين 0.2 و14 غرام إندوسولفان /لتر، وهو ما يتجاوز أقل قيمة للتركيز المميت 50 البالغة 0.17 غرام إندوسولفان/لتر بالنسبة للأسماك.
    Noting that Kazakhstan has reported annual consumption for the controlled substance in Annex E (methyl bromide), for 2011 of 6.0 ODP-tonnes, which exceeds the party's maximum allowable consumption of zero ODP-tonnes for that controlled substance for that year, and was therefore in noncompliance with the consumption control measures under the Protocol for methyl bromide, UN وإذ يلاحظ أن كازاخستان أبلغت عن استهلاك سنوي من مادة المرفق هاء الخاضعة للرقابة (بروميد الميثيل) لعام 2011 قدره 6 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون، وهي كمية تزيد عن أقصى استهلاك مسموح به لهذا الطرف وهو صفر طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من تلك المادة الخاضعة للرقابة لتلك السنة، ومن ثم فهو في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة على استهلاك بروميد الميثيل بموجب البروتوكول،
    This Order excludes women from work which exceeds their physical strength and from work considered to be hazardous or insalubrious. UN ويستبعد هذا الأمر النساء عن العمل الذي يتجاوز قوتهن الجسدية وعن العمل الذي يعتبر خطرا أو قذرا.
    As a result, the number of States parties to the Convention and the agreements increased from 350 in 2007 to 375, which exceeds the target for the biennium. UN ونتيجة لذلك، زاد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة من 350 دولة في عام 2007 إلى 375 دولة، وهو ما يزيد على الرقم المستهدف لفترة السنتين.
    Noting also that Greece has reported annual production for the Annex A, group I, controlled substances (CFCs) of 2,142.000 ODP-tonnes for 2005 to meet the basic domestic needs of Parties operating under Article 5 of the Protocol, which exceeds the Party's maximum allowable production level for those controlled substances of 730 ODP-tonnes, UN إذ تلاحظ أيضاً أن اليونان قد أبلغ عن استهلاك سنوي من المواد الخاضعة للرقابة من المجموعة الأولي من المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية) عن عام 2005 مقداره 142 2 طن من قدرات استنفاد الأوزون، لتلبية الاحتياجات الأساسية المحلية للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 من البروتوكول، وهو يتجاوز مستوى الإنتاج الأقصى المسموح به للطرف من المواد الخاضعة للرقابة الذي يبلغ 730 طن من قدرات استنفاد الأوزون،
    The Agency may also establish a database of domestic and international monetary transactions which are carried out by banking and financial institutions and the amount of which exceeds a specified sum, to be used in questions of money-laundering and terrorist-financing. UN كما يمكن للهيئة أن تنشىء قاعدة بيانات للمعاملات النقدية المحلية والدولية التي تجريها المؤسسات المصرفية والمالية والتي تتجاوز مبلغاً محدداً بحيث يمكن استخدامها في قضايا غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    In the field of education, 91 per cent of our five-year-old children are attending elementary school, a statistic which exceeds regional and international averages. UN وفي مجال التعليم بلغت نسبة اﻷطفال الذين يصلون الى الصف الخامس الابتدائي ٩١ في المائة وهو ما يفوق بالمقارنة المعدلات الاقليمية والعالمية.
    The Panel finds that KUFPEC paid its employees in Kuwait a total of USD 53,523 in education subsidies in 1989, which exceeds the USD 49,000 claimed for education subsidies paid to employees whilstwhile in the United Kingdom. UN وتَبيَّن للفريق أن الشركة قد دفعت لموظفيها في الكويت ما مجموعة 523 53 دولاراً كبدلات تعليم في عام 1989، وهو مبلغ يتجاوز ما تطالب به الشركة عن بدلات التعليم التي دفعتها لموظفيها أثناء تواجدهم في المملكة المتحدة، التي بلغت 000 49 دولار.
    For instance, it was stated that Mexicans in the US contribute more than USD 80 billion in healthcare and social security payments, which exceeds what the US Government spends on the Mexicans. UN فمثلا ذُكر أن المكسيكيين المقيمين في الولايات المتحدة يساهمون بأكثر من 80 بليون دولار في مدفوعات الرعاية الصحية والضمان الاجتماعي، وهو مبلغ يفوق ما تنفقه حكومة الولايات المتحدة على المكسيكيين.
    Domestically, Spain has one of the world's most advanced pieces of legislation in the field of disarmament, which exceeds the requirements set out in the international treaties and commitments by which Spain is bound. UN وعلى الصعيد الداخلي، يتبين أن التشريعاتِ الإسبانية تُعتبر في عداد أكثر التشريعات تطورا في مجال نزع السلاح، وهي تتجاوز الواجبات الناشئة بمقتضى المعاهدات والالتزامات الدولية الملزمة للبلد.
    Russia, for its part, despite our well known domestic difficulties, has already paid more than $210 million to the United Nations this year, which exceeds by far the contributions it was assessed for this period. UN وروسيا، من جانبها، وعلى الرغم من مصاعبنا الداخلية المعروفة، دفعت هذا العام بالفعل إلى اﻷمم المتحدة ما يزيد على ٢١٠ ملايين دولار أمريكي، وهذا يتجاوز الاشتراكات المقررة عليها لهذه الفترة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد