ويكيبيديا

    "which expressed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي أعربت عن
        
    • الذي أعرب عن
        
    • أُعرب فيها عن
        
    • واللذين أعرب فيهما عن
        
    • الذي أُعرب
        
    • أعربت فيه عن
        
    • التي أُعرِبَ فيها
        
    • التي تعرب عن
        
    • الذي أعرب فيه
        
    • الذي أعربت فيه
        
    • أُعرب فيه عن
        
    • والتي عبرت
        
    • والذي أعرب عن
        
    We support those delegations which expressed their agreement to use the Chairman's text as the basis for completing the final phase of negotiations. UN إننا نؤيد الوفود التي أعربت عن موافقتها على استخدام نص الرئيس كأساس لاتمام المرحلة النهائية للمفاوضات.
    She was not surprised by the note sent by the New York City Commissioner for the United Nations, Consular Corps and International Business, which expressed concern about the effect the article would have. UN وأضافت إنها لم تدهش للمذكرة التي أرسلها مفوضة مدينة نيويورك لﻷمم المتحدة والهيئات القنصلية واﻷعمال التجارية الدولية التي أعربت عن القلق إزاء اﻷثر الذي يمكن أن تخلفه هذه المقالة.
    However, Eritrea disassociated itself from the final communiqué, which expressed appreciation for Ethiopia's role in Somalia. UN غير أن إريتريا نأت بنفسها عن البلاغ الختامي الذي أعرب عن التقدير لدور إثيوبيا في الصومال.
    The Committee has considered some reports from States parties which expressed or implied the belief that the information mentioned in the Committee's communication of 28 January 1970 (CERD/C/R.12), need not be supplied by States parties on whose territories racial discrimination does not exist. UN نظرت اللجنة في عدة تقارير واردة من الدول اﻷطراف أُعرب فيها عن الاعتقاد، أو لُمﱢح فيها ضمنا إلى الاعتقاد، بأن المعلومات المذكورة في رسالة اللجنة المؤرخة في ٨٢ كانون الثاني/يناير ٠٧٩١ (CERD/C/R.12) لا لزوم ﻷن توفرها الدول اﻷطراف التي لا يوجد في أقاليمها تمييز عنصري.
    Recalling the Vienna Declaration and Programme of Action adopted in June 1993 by the World Conference on Human Rights (A/CONF.157/23), which expressed concern about violations of human rights during armed conflicts affecting the civilian population, especially women, children, the elderly and the disabled, UN وإذ تذكِّر بإعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في حزيران/يونيه 1993(A/CONF.157/23)، واللذين أعرب فيهما عن القلق إزاء انتهاكات حقوق الإنسان خلال النزاعات المسلحة، مما يؤثر على السكان المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال والمسنين والمعوقين،
    “Recalling also its resolution 1101 (1997) of 28 March 1997, which expressed the Security Council’s deep concern over the situation in Albania, UN " وإذ يشير أيضا إلى قراره ١١٠١ )١٩٩٧( المؤرخ ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٧، الذي أُعرب فيه عن شدة قلق مجلس اﻷمن إزاء الحالة في ألبانيا،
    The Government called for implementation of paragraph 14 of the resolution, which expressed the view that Rwanda and Uganda should make reparations for the loss of life and property damage in Kisangani. UN ودعت الحكومة إلى تنفيذ الفقرة 14 من القرار، التي أعربت عن وجهة النظر القائلة بأنه ينبغي لرواندا وأوغندا دفع تعويضات عما ألحقتاه من خسائر في الأرواح وأضرار بالممتلكات في كيسانغاني.
    The delegations which expressed views stressed that the relative calm in the area remained precarious, and that violations of the Blue Line by both sides could lead to an escalation of the tension. UN وأكدت الوفود التي أعربت عن آرائها على أن الهدوء النسبي بالمنطقة لا يزال هشا، وأن انتهاكات الخط الأزرق من جانب الطرفين قد تسفر عن تزايد التوتر.
    We are grateful to all delegations which expressed support for the basic ideas in our initiative and to those which proposed specific ways in which it could be improved. UN وإننا نتوجه بالشكر لكافة الوفود التي أعربت عن تأييدها للأفكار الأساسية التي تتضمنها مبادرتنا وكذلك للوفود التي اقترحت سبلاً محددة لتطويرها.
    Numerous organizations also contributed to this discussion, including the ICBL which expressed concern that only limited funding was being directed to victim assistance. UN كما أسهمت منظمات عديدة في هذه المناقشة، منها الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية التي أعربت عن انشغالها إزاء قلة الاعتمادات المالية المرصودة لمساعدة الضحايا.
    Numerous organizations also contributed to this discussion, including the ICBL which expressed concern that only limited funding was being directed to victim assistance. UN كما أسهمت العديد من المنظمات في هذه المناقشة، بمن فيها الحملة الدولية لحظر الألغام البرية التي أعربت عن انشغالها إزاء قلة الاعتمادات المالية المرصودة لمساعدة الضحايا.
    That agenda was reinforced in the Millennium Declaration, which expressed the commitment of our heads of State and Government. UN وقد عزز هذه الخطة إعلان الألفية الذي أعرب عن التزام رؤساء دولنا وحكوماتنا.
    The Committee is gratified by the frank and constructive dialogue with the competent highlevel delegation, which expressed their willingness to further improve compliance with the provisions of the Convention. UN وتعرب اللجنة عن رضاها بالحوار الصريح والبناء الذي أجرته مع الوفد المتخصص الرفيع المستوى الذي أعرب عن استعداده للمضي قدماً من أجل الامتثال لأحكام الاتفاقية على نحو أفضل.
    The Committee is gratified by the frank and constructive dialogue with the competent highlevel delegation, which expressed their willingness to further improve compliance with the provisions of the Convention. UN وتعرب اللجنة عن رضاها بالحوار الصريح والبناء الذي أجرته مع الوفد المتخصص الرفيع المستوى الذي أعرب عن استعداده للمضي قدماً من أجل الامتثال لأحكام الاتفاقية على نحو أفضل.
    The Committee has considered some reports from States parties which expressed or implied the belief that the information mentioned in the Committee's communication of 28 January 1970 (CERD/C/R.12), need not be supplied by States parties on whose territories racial discrimination does not exist. UN نظرت اللجنة في عدة تقارير واردة من الدول اﻷطراف أُعرب فيها عن الاعتقاد، أو لُمﱢح فيها ضمنا إلى الاعتقاد، بأن المعلومات المذكورة في رسالة اللجنة المؤرخة في ٨٢ كانون الثاني/يناير ٠٧٩١ (CERD/C/R.12) لا لزوم ﻷن توفرها الدول اﻷطراف التي لا يوجد في أقاليمها تمييز عنصري.
    The Committee has considered some reports from States parties which expressed or implied the belief that the information mentioned in the Committee's communication of 28 January 1970 (CERD/C/R.12), need not be supplied by States parties on whose territories racial discrimination does not exist. UN نظرت اللجنة في عدة تقارير واردة من الدول الأطراف أُعرب فيها عن الاعتقاد، أو لُمّح فيها ضمنا إلى الاعتقاد، بأن المعلومات المذكورة في رسالة اللجنة المؤرخة في 28 كانون الثاني/يناير 1970 (CERD/C/R.12) لا لزوم لأن توفرها الدول الأطراف التي لا يوجد في أقاليمها تمييز عنصري.
    Recalling the Vienna Declaration and Programme of Action adopted in June 1993 by the World Conference on Human Rights (A/CONF.157/23), which expressed concern about violations of human rights during armed conflicts affecting the civilian population, especially women, children, the elderly and the disabled, UN وإذ تذكِّر بإعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في حزيران/يونيه 1993(A/CONF.157/23)، واللذين أعرب فيهما عن القلق إزاء انتهاكات حقوق الإنسان خلال النزاعات المسلحة، مما يؤثر على السكان المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال والمسنين والمعوقين،
    Recalling also its resolution 1101 (1997) of 28 March 1997, which expressed the Security Council's deep concern over the situation in Albania, UN وإذ يشير أيضا إلى قراره ١١٠١ )١٩٩٧( المؤرخ ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٧، الذي أُعرب فيه عن شدة قلق مجلس اﻷمن إزاء الحالة في ألبانيا،
    As regards the scope of the treaty, we should be guided by the General Assembly resolution of 1993, which expressed the conviction that an FMCT would be a significant contribution to nuclear non-proliferation in all its aspects. UN أما بالنسبة لنطاق المعاهدة، فعلينا أن نسترشد بقرار الجمعية العامة لعام 1993، الذي أعربت فيه عن اقتناعها بأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سيشكل مساهمة هامة في شتى جوانب عدم انتشار الأسلحة النووية.
    By including paragraph 140, which expressed full support for the mission of the Special Adviser to the Secretary-General on the Prevention of Genocide, in the section of the Outcome Document on the responsibility to protect, the World Summit underscored the close relationship between these two mandates. UN وبإدراج الفقرة 140، التي أُعرِبَ فيها عن الدعم الكامل لمهمة المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية، في ذلك الجزء من الوثيقة الختامية المتعلق بموضوع مسؤولية الحماية، يؤكد مؤتمر القمة العالمي العلاقة الوثيقة بين الولايتين.
    The majority of the paragraphs were similar to those of General Assembly resolution 61/184. However, some amended and updated language had been included and one new paragraph had been inserted: the sixteenth preambular paragraph, which expressed the need for respect and preservation of the territorial unity, contiguity and integrity of all of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وذكر أن غالبية الفقرات مماثلة لفقرات قرار الجمعية العامة 61/184، وإن كانت بعض فقرات ذلك القرار قد عُدلت أو حُدثت، كما أُدرجت فقرة جديدة هي الفقرة السادسة عشرة من الديباجة، التي تعرب عن الحاجة إلى احترام وصون وحدة الأرض الفلسطينية المحتلة بأكملها وتواصلها وسلامتها، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Many delegations also noted with appreciation the presence and statement of the Deputy High Commissioner for Human Rights, which expressed support for enhancing on-going cooperation between UNHCR and the Office of the High Commissioner for Human Rights. UN ولاحظت وفود عديدة أيضاً مع التقدير حضور نائب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان وبيانه الذي أعرب فيه عن دعمه لتعزيز التعاون الجاري بين المفوضية ومكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    The Declaration on Climate Change adopted by the Pacific Islands Forum, which expressed the deep concern of its member countries at the threats posed by climate change to their economic and social well-being and their environment. UN ويوجه النظر إلى الإعلان المشترك الذي أعربت فيه البلدان الجزرية في المحيط الهادئ عن مخاوفها من احتمال رؤية رفاهها الاقتصادي والاجتماعي وبيئتها تتأثر بالتغيرات المناخية.
    We welcome the cooperation extended by the Executive Secretary of the Arrangement as reflected in a communiqué issued at the end of the last Ministerial meeting, which expressed full support for the implementation of the Security Council resolutions against UNITA. UN وإننا نرحب بالتعاون الذي أبداه الأمين التنفيذي للاتفاق على النحو الوارد في بيان صدر عند انتهاء الاجتماع الوزاري الأخير، أُعرب فيه عن التأييد التام لتنفيذ القرارات التي اتخذها مجلس الأمن ضد يونيتا.
    Mauritania, which has always affirmed and continues to affirm its commitment to international legality and which expressed total rejection of any violation of the independence of the sister country, Kuwait and the safety of its citizens, rejects any violation of the unity and territorial integrity of Iraq. We appeal to the international community to alleviate the suffering of the children and women of Iraq. UN وأن موريتانيا التي لم تزل تؤكد تعلقها والتزامها التام بالشرعية الدولية، والتي عبرت في حينه عن رفضها التام للمساس باستقلال الكويت الشقيق وسلامة مواطنيه، لترفض كل ما يخل بوحدة وسلامة العراق الشقيق وتهيب بالمجتمع الدولي من أجل رفع المعاناة عن أطفاله ونسائه.
    In this respect, I wish to recall the statement of 10 August by the Group of 16, including the Republic of Korea, which expressed support for the Secretary-General’s reform initiatives. UN وفي هذا المجال، أود التذكير بالبيان المؤرخ ٠١ آب/أغسطس الذي أدلت به مجموعة اﻟ ٦١، التي تضم جمهورية كوريا، والذي أعرب عن التأييد لمبادرات اﻷمين العام بشأن اﻹصلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد