ويكيبيديا

    "which focus on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تركز على
        
    • والتي تركز على
        
    • وتركز على
        
    • التي تركّز على
        
    • التي تركِّز على
        
    • اللذين يركزان على
        
    • تركزان
        
    The Security Council appeals to Member States and relevant international and regional organisations to provide support and equipment which focus on: UN ويناشد مجلس الأمن الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة توفير أشكال الدعم والمعدات التي تركز على ما يلي:
    Those measures, which focus on infrastructure development and improving people's lives, are being implemented one by one. UN إن تلك التدابير، التي تركز على تطوير البنية التحتية وتحسين حياة الناس، يجري تنفيذها الواحد تلو الآخر.
    Shortage of administrative staff with the required technical expertise; and managerial tools which focus on fixed assets. UN نقص في عدد الموظفين الإداريين ذوي الخبرة الفنية اللازمة، وفي الأدوات الإدارية التي تركز على الأصول الثابتة؛
    Number of decisions taken by the COP which focus on the CSOs UN عدد المقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف والتي تركز على منظمات المجتمع المدني
    Inspired by this philosophy, thousands of people around the world have mobilized to establish schools which focus on education at universally a acknowledged level and social responsibility. UN وقد احتشد آلاف الناس في جميع أنحاء العالم، مستلهمين هذه الفلسفة، لإقامة مدارس تهتم بالتعليم على مستوى معترف به عالمياً، وتركز على المسؤولية الاجتماعية.
    Shortage of administrative staff with the required technical expertise; and managerial tools which focus on fixed assets. UN نقص في عدد الموظفين الإداريين ذوي الخبرة الفنية اللازمة، وفي الأدوات الإدارية التي تركز على الأصول الثابتة؛
    Forthcoming issues, which focus on human rights education and human rights defenders, are under preparation. UN أما اﻷعداد المقبلة، التي تركز على التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان والمدافعين عن حقوق اﻹنسان، فهي قيد اﻹعداد.
    Secondly, military doctrines are still being propagated which focus on the possible use of nuclear weapons and threats of use of these weapons by some nuclear-weapon States. UN ثانياً، استمرار العقائد العسكرية التي تركز على إمكانية استخدام الأسلحة النووية، وإزاء التهديدات التي لجأت إليها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية باستخدام تلك الأسلحة.
    This support is provided to institutions which focus on health, education or vocational training, as well as large orphanages. UN ويقدم هذا الدعم للمؤسسات التي تركز على الصحة أو التعليم أو التدريب المهني، فضلاً عن دور الأيتام الكبيرة.
    In the Latin America region, UNDP supports initiatives which focus on building the capacity of indigenous people to protect the natural resource base of their lands and their cultural heritage. UN وفي منطقة أمريكا اللاتينية، يقدم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الدعم للمبادرات التي تركز على بناء قدرات السكان اﻷصليين على حماية قاعدة الموارد الطبيعية ﻷراضيهم وتراثهم الثقافي.
    2. UNICEF programmes will continue to strengthen those components which focus on the prevention and reduction of demand for drugs, where this is a priority. UN ٢ - وستواصل برامج اليونيسيف تعزيز العناصر التي تركز على المنع وخفض الطلب على المخدرات، عندما يكون لهما أولوية.
    It was increasingly accepted that successful societies are those which focus on people and recognize the integral relationship between the social and economic aspects of development. UN ومن المقبول بصفة متزايدة تعريف المجتمعات الناجحة بأنها المجتمعات التي تركز على الناس وتعترف بالعلاقة المتكاملة بين الجوانب الاجتماعية والاقتصادية للتنمية.
    This trend is more accentuated among the participating organizations than among the MEAs, which focus on evidenced-based norm-making, environmental sustainability and its operationalization. UN ويبرز هذا الاتجاه بين المنظمات المشاركة أكثر مما يبرز بين الاتفاقات البيئية التي تركز على الاستدامة البيئية القائمة على الأدلة والواضعة للمعايير، وعلى تطبيق هذه الاستدامة.
    Meanwhile, agriculture-led poverty reduction strategies which focus on building rural income and employment may be compromised. Conflict UN وفي الوقت نفسه، قد تصبح استراتيجيات الحد من الفقر التي تركز على إدرار الدخل والعمالة في المناطق الريفية، والتي يتزعمها قطاع الزراعة، عديمة الجدوى.
    Moreover, the Section supports the joint assessment missions, which are of a humanitarian nature, and joint investigation teams, which focus on human rights violations. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعم القسم بعثات التقييم المشتركة ذات الطبيعة الإنسانية وأفرقة التحقيق المشتركة، التي تركز على انتهاكات حقوق الإنسان.
    This is supplemented by State commitments arising under the 2000 Millennium Development Goals, which focus on the goal of access to free and compulsory primary education, again by 2015. UN و هذا تُكمله التزامات الدول الناشئة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2000 التي تركز على هدف الحصول على التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي، بحلول عام 2015 أيضا.
    Finally, it may include exchanges which focus on the facilitation of trade, rather than the trade itself - for example, some Turkish exchanges have served as a centre for registering transactions for tax purposes. UN وأخيراً، يمكن أن يشمل هذا التعريف البورصات التي تركز على تيسير التجارة بدل التركيز على التجارة نفسها - فعلى سبيل المثال، عمل بعض البورصات التركية كمركز لتسجيل الصفقات لأغراض ضريبية.
    In an informal note on international protection presented to the Executive Committee at its forty-seventh session in 1996, emphasis was placed on the importance of protection-based comprehensive approaches which focus on human rights. UN وفي مذكرة غير رسمية بشأن الحماية الدولية عرضت على اللجنة التنفيذية في دورتها السابعة واﻷربعين في عام ١٩٩٦، تم التأكيد على أهمية النهوج الشاملة المبنية على فكرة الحماية والتي تركز على حقوق الانسان.
    Difficulty in attracting the right resources and right clients; investors are unaccustomed to investing in funds managed by others which focus on risky small businesses UN صعوبة في جذب الموارد الصحيحة والعملاء الصحيحين؛ وعدم تعود المستثمرين على الاستثمار في صناديق يديرها آخرون وتركز على المنشآت التجارية القليلة المخاطر
    :: Prevailing customs and traditions, which focus on a woman's role exclusively as housewife and do not acknowledge the economic value of the work she does inside and outside the home, unless she receives a wage for it; UN - العادات والتقاليد السائدة التي تركّز على دور المرأة كربّة منزل بدون سواه من الأدوار، ولا تعترف بالقيمة الاقتصادية للعمل الذي تقوم به إن كان داخل المنزل أو خارجه، إلاّ إذا كانت تتقاضى عنه أجراً.
    However, there are significant differences from the projects addressed in the PFIPs Instruments, which focus on project finance as the main financial mechanism. UN ولكنَّ هناك اختلافات كبيرة عن المشاريع التي تتناولها الصكوك المذكورة آنفاً، التي تركِّز على تمويل المشاريع بصفتها آلية التمويل الرئيسية.
    Apart from that, there are Sara and Maisha Programmes, which focus on improving maternal, women and child health. UN وهناك بالإضافة إلى ذلك برنامجا " سارا " و " مايشا " اللذين يركزان على تحسين الصحة النفاسية وصحة الأم والطفل.
    7. In paragraph 2, second sentence, the text includes only two references, both of which focus on the use of regular budget resources as the answer to expert participation questions. UN ٧ - وفي الجملة الثانية من الفقرة ٢، يدرج النص إشارتين فقط تركزان معا على استخدام موارد الميزانية العادية باعتبارهما يمثلان الرد على مسائل اشتراك الخبراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد