However, those technologies and the policies which governed access and use to them had begun to contribute exponentially to widening the digital divide. | UN | غير أن هذه التكنولوجيات والسياسات التي تحكم الوصول إليها واستخدامها بدأت تسهم بوضوح في توسيع نطاق الفجوة الرقمية. |
The human being lay at the heart of the tolerant principles which governed the organization of Sudanese society and which made no distinctions of race or gender. | UN | إن الانسان هو محور مبادئ التسامح التي تحكم المجتمع السوداني وتحترم جميع حقوق اﻹنسان ذكرا كان أم أنثى. |
If the tribunal was to be a judicial organ of the United Nations it would be best to apply the rules in such matters which governed United Nations organs. | UN | فإذا كان لابد للمحكمة من أن تكون جهازا قضائيا تابعا لﻷمم المتحدة فإنه من المفضل تطبيق القواعد التي تحكم أجهزة اﻷمم المتحدة في هذه المسائل. |
In addition, “Zaire” or “Republic of Zaire” will be used to refer to the Government which governed the country until 17 May 1997, and “Democratic Republic of the Congo” to refer to the Government which took power on that day. | UN | وعندما يستخدم مصطلح زائير أو جمهورية زائير يكون ذلك بقصد اﻹشارة إلى الحكومة التي حكمت البلد حتى ١٧ أيار/ مايو ١٩٩٧، ويستخدم مصطلح جمهورية الكونغو الديمقراطية لﻹشارة إلى الحكومة الموجودة حتى اﻵن. |
Other members believed that the law of State responsibility, which governed relations between sovereign equals, was neither criminal nor civil, but rather international and sui generis in nature. | UN | وأعرب أعضاء آخرون عن اعتقادهم بأن قانون مسؤولية الدول، الذي يحكم العلاقات بين كيانات متساوية في السيادة، ليس جنائيا ولا مدنيا، بل هو دولي ذو طبيعة خاصة. |
In considering ways to change the prevailing paradigms which governed the world, he proposed abandoning the division of rights into artificial categories of first, second and third generation rights. | UN | وفي سياق البحث عن سبل لتغيير النماذج السائدة التي تحكم العالم، اقترح التخلي عن تقسيم الحقوق إلى فئات مصطنعة، كالجيل الأول والثاني والثالث من الحقوق. |
Universal acceptance of multilateral international treaties, which governed matters of interest to the international community as a whole, should be a goal of Member States. | UN | ويجب أن يكون من أهداف الدول الأعضاء القبول العالمي للمعاهدات الدولية المتعددة الأطراف، التي تحكم المسائل التي تهم المجتمع الدولي ككل. |
Universal acceptance of multilateral international treaties, which governed matters of interest to the international community as a whole, should be a goal of the members of the United Nations. | UN | إن القبول العالمي للمعاهدات الدولية المتعددة الأطراف التي تحكم المسائل التي تهم المجتمع الدولي قاطبة يجب أن يكون هدفا لأعضاء الأمم المتحدة. |
In his view, a declaration purporting to increase a State’s commitments did not constitute a reservation since it did not limit the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to that State, although it might be subject to the rules which governed unilateral acts. | UN | وحسب رأيه، لا يشكل بيان يفيد بزيادة التزامات إحدى الدول تحفظا، إذ أنه لا يحد من اﻷثر القانوني لتطبيق بعض أحكام المعاهدة على تلك الدولة، رغم أنه قد يكون خاضعا للقواعد التي تحكم اﻷفعال الانفرادية. |
46. Self-employment was governed by the same set of laws which governed all workers in the private sector. | UN | 46 - وأضافت أن التوظيف الذاتي تحكمه مجموعة القوانين نفسها التي تحكم جميع الأعمال في القطاع الخاص. |
43. Ms. Aouij expressed disappointment at the little attention devoted in the report to article 16, which governed relations between spouses within the family. | UN | 43 - السيدة أويج: أعربت عن خيبة أملها إزاء الاهتمام الضئيل الذي أولي في التقرير إلى المادة 16، التي تحكم العلاقات بين الزوجين داخل الأسرة. |
That definition meant that, if both parties requested, and the judge or arbitrator said " yes " , then the judge's action fell within the scope of conciliation and all the provisions of the law which governed and protected parties in the event of conciliation applied. | UN | ويقصد التعريف أنه إذا طلب الطرفان معا وقال القاضي أو المحكّم " نعم " ، دخلت إجراءات القاضي نطاق التوفيق، وسرت جميع أحكام القانون التي تحكم الطرفين وتحميهما في حالة التوفيق. |
These include, for example, details of the Uniform Administrative Conditions which governed the contracts, information regarding the prices of fuel before and after Iraq's invasion and occupation of Kuwait, and a description of the efforts made to seek alternative sources of fuel to reduce the amounts due under the contracts. | UN | وتشمل هذه المعلومات، مثلاً، تفاصيل بشأن القواعد الإدارية الموحدة التي تحكم العقود، ومعلومات بشأن أسعار الوقود قبل غزو العراق للكويت واحتلاله وبعد هذه الغزو والاحتلال، ووصفاً للجهود التي بذلت للبحث عن مصادر بديلة للوقود لتخفيض المبالغ المستحقة بموجب العقود. |
Describing the key underlying factors in the energy sector which governed the scope for action on greenhouse gas emissions, he emphasized the need to ensure that policy decisions were taken in full awareness of the implications for energy use and resulting emissions. | UN | ووصف أهم العوامل اﻷساسية في قطاع الطاقة التي تحكم نطاق العمل بشأن انبعاثات غازات الدفيئة فأكد الحاجة إلى تأمين اتخاذ قرارات السياسة العامة على ضوء إدراك تام لﻵثار المترتبة بالنسبة لاستخدام الطاقة والانبعاثات الناجمة. |
Another representative, however, had said that there was no provision for declaring a State to be a de facto party and that Article 10 of the Protocol, which governed financial and technical assistance to parties, did not contemplate the provision of such assistance to non-parties. | UN | ومع ذلك صرح ممثل آخر أنه لا يوجد نص لإعلان أن دولة ما طرف بحُكم الواقع، وأن المادة 10 من البروتوكول، التي تحكم المساعدة المالية والتقنية المقدمة للأطراف لم تفكر في توفير مثل هذه المساعدة لغير الأطراف. |
27. Ms. Alvarez (Cuba) stressed the importance of respecting the principles which governed the Organization's peacekeeping obligations: consent of the parties, impartiality, the non-use of force except in self-defence, compliance with General Assembly resolutions, a clear mandate and solid funding. | UN | 27 - السيدة ألفاريز (كوبا): أكدت أهمية احترام المبادئ التي تحكم التزامات المنظمة بحفظ السلام، ألا وهي موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس، والامتثال لقرارات الجمعية العامة، والولاية الواضحة، والتمويل الثابت. |
22. Another unavoidable situation is that most of the judges were appointed by the previous Government, which governed almost all territory of Cambodia and had an established court system. | UN | ٢٢ - وثمة حالة أخرى لا يمكن تجنبها وهي أن معظم القضاة قد عينتهم الحكومة السابقة، التي حكمت إقليم كمبوديا كله تقريبا وكان لديها جهاز قضائي راسخ. |
“Zaire” or “Republic of Zaire” will be used to refer to the Government which governed the country until 17 May, and “Democratic Republic of the Congo” to refer to the Government which took power on that day. | UN | سوف يستخدم اسم " زائير " أو " جمهورية زائير " لﻹشارة إلى الحكومة التي حكمت هذا البلد حتى ٧١ أيار/مايو، وسوف يستخدم اسم " جمهورية الكونغو الديمقراطية " لﻹشارة إلى الحكومة التي تولت السلطة في ذلك اليوم. |
The court must function in an effective, independent and impartial manner and, to achieve that end, account should be taken of the existing legal framework which governed relations between States. | UN | وينبغي أن تمارس هذه المحكمة عملها بطريقة فعالة ومستقلة ومحايدة، وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي أن يراعي اﻹطار القانوني القائم الذي يحكم العلاقات بين الدول. |
That Act, which governed relations between the State and religious organizations, took account of the latter's influence on the Belarusian people's cultural, spiritual and civic traditions, an approach taken in the legislation of many European democracies. | UN | وقد أخذ هذا القانون الذي يحكم العلاقات بين الدولة والمنظمات الدينية، في الاعتبار، تأثير هذه المنظمات على التقاليد الثقافية والروحية والمدنية لشعب بيلاروس، وهو نهج مأخوذ به في تشريعات كثيرة من الديمقراطيات الأوروبية. |
- The repeal of Directive 1695, which governed general secondary school education from 1984 to 1993, and which prohibited girls who became pregnant from attending secondary school by reason of physical incapacity. | UN | - إلغاء القرار رقم 1695 الذي كان ينظم الدراسة في مستوى التعليم الثانوي العام من عام 1984 حتى عام 1993، والذي يقضي بالقيام، لأسباب تتعلق باللياقة البدنية، باستبعاد الفتيات الحوامل من المدارس الثانوية. |