ويكيبيديا

    "which guarantee" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تضمن
        
    • التي تكفل
        
    • والتي تضمن
        
    • الذي يضمن
        
    • اللتين تضمنان
        
    • اللتين تكفلان
        
    • والتي تكفل
        
    • التي تكفُل
        
    • اللذين يضمنان
        
    • العمل وتضمن
        
    Reports should be accompanied by copies of the relevant principal constitutional, legislative and other texts which guarantee and provide remedies in relation to rights. UN وينبغي أن تكون التقارير مصحوبة بنسخ من النصوص الدستورية والتشريعية واﻷخرى الرئيسية ذات الصلة التي تضمن الحقوق وتوفر وسائل انتصاف تتعلق بها.
    The duty to protect women from violence derives from the provisions of the Constitution which guarantee protection for all citizens. UN ويعنى بحماية المرأة من العنف في المقام الأول في إطار أحكام الدستور التي تضمن حماية المواطن عموما.
    The principles which guarantee a better quality of life for all peoples lie within our Charter. UN إن المبادئ التي تضمن تحسين نوعية المعيشة لكل الشعوب تكمن في ميثاقنا.
    The Act Guaranteeing the Rights of Persons with Disabilities provided for the creation of a number of mechanisms which guarantee equality in the exercise of rights and responsibilities by disabled people. UN وينص قانون ضمان حقوق المعوقين على وضع عدد معيّن من الآليات التي تكفل المساواة للمعوقين في الحقوق والواجبات.
    Institutions which guarantee the rule of law and offer human rights protection must be purged of all those deemed unfit to serve. UN ويجب تنقية المؤسسات التي تكفل سيادة القانون وتوفر الحماية لحقوق الإنسان من أولئك الذين يعتبرون غير أهل للعمل فيها.
    The primary freedom is life itself, since it is the life of each individual and the life of the State which guarantee the enjoyment of such freedoms. UN فالحرية الأولى هي الحياة؛ حياة كل فرد وحياة الدولة التي تضمن ممارسة الحريات.
    It welcomes the various Constitutional Court rulings which guarantee the protection of human rights, in particular women's rights. UN وترحب بمختلف أحكام المحكمة الدستورية التي تضمن حماية حقوق الإنسان، وبخاصة حقوق المرأة.
    This is in strict compliance with all international provisions on this question, which guarantee full protection of the civilian population. UN ويتم هذا في امتثال دقيق لجميع اﻷحكام الدولية بشأن هذه المسألة، التي تضمن الحماية الكاملة للسكان المدنيين.
    To all Haitian citizens seeking freedom, we reaffirm our obligations to defend their rights in the context of international laws, and we support all efforts aimed at giving effect to the international agreements which guarantee their protection. UN وليشهد جميع المواطنين الهايتيين التائقين للحرية أننا نؤكد من جديد التزامنا بالدفاع عن حقوقهم في كنف القوانين الدولية وتأييدنا لجميع الجهود المبذولة من أجل التطبيق الفعلي للاتفاقات الدولية التي تضمن لهم تلك الحماية.
    This is in spite of constitutional provisions which guarantee the right to acquire and maintain rights in property including property obtained by inheritance. UN ويحدث هذا بالرغم من الأحكام الدستورية التي تضمن الحق في اكتساب حقوق الملكية والاحتفاظ بها، بما في ذلك الملكية عن طريق الوراثة.
    The Special Rapporteur also calls upon States to fully implement articles 19 to 22 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which guarantee the rights to freedom of expression, assembly and association and determine the limitations thereto. UN ويدعو المقرر الخاص أيضا الدول إلى أن تنفذ بالكامل المواد من 19 إلى 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تضمن الحق في حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات وتحدد قيودهـا.
    The essential formalities in the procedure are those which guarantee appropriate and timely defence prior to the prohibition. UN والشكليات الرسمية اﻷساسية في الاجراء هي تلك التي تكفل دفاعاً ملائماً. وفي الوقت المناسب قبل فرض الحظر.
    Moreover, many state constitutions have Bills of Rights which guarantee freedom of religion at the state level. UN وإضافة إلى ذلك، توجد في كثير من دساتير الولايات قوانين الحقوق التي تكفل حرية الدين على مستوى الولاية.
    Guided by the principles embodied in the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights as well as in other relevant international instruments in the field of human rights which guarantee the right to life, liberty and security of person, UN إذ تسترشد بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك في الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة في ميدان حقوق الإنسان التي تكفل الحق في الحياة والحرية والأمن الشخصي،
    This system is complemented by mechanisms for political participation at every level, which guarantee that indigenous peoples will always have representation within the National Assembly. UN ويتكامل هذا النظام مع آليات المشاركة السياسية على جميع المستويات، التي تكفل التمثيل الدائم للسكان الأصليين في الجمعية الوطنية.
    210. The right to education is enshrined in the fundamental texts of the Republic, which guarantee access to free education for all children. UN 210- الحق في التعليم مكرس في النصوص الأساسية للجمهورية التي تكفل حصول جميع الأطفال على التعليم مجاناً.
    Guided by the principles, embodied in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights as well as in other relevant international instruments in the field of human rights which guarantee the right to life, liberty and security of person, UN إذ تسترشد بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك في الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة في ميدان حقوق الإنسان التي تكفل الحق في الحياة والحرية والأمن الشخصي،
    The new Commission is consistent with international standards established by the Court, which guarantee the independence of State institutions in the exercise of their functions and their collaboration in the task of searching for children who have disappeared. UN وتتفق اللجنة الجديدة مع المعايير الدولية التي أرستها المحكمة والتي تضمن استقلال مؤسسات الدولة في ممارسة وظائفها وتعاونها في مهمة البحث عن الأطفال المختفين.
    First, it does not appear to conform with articles 3 and 48 of the Croatian Constitution, which guarantee the right of ownership. UN أولا، أنه لا يتفق، فيما يبدو، مع المادتين ٣ و ٤٨ من الدستور الكرواتي، الذي يضمن حق الملكية.
    Recalling articles 7 and 8 of the Convention on the Rights of the Child, which guarantee the right of the child to be registered immediately after birth and to acquire nationality, UN وإذ يذكّر بالمادتين 7 و8 من اتفاقية حقوق الطفل، اللتين تضمنان حق الطفل في أن يُسجّل فور ولادته وفي أن يحصل على جنسية،
    Recalling articles 7 and 8 of the Convention on the Rights of the Child, which guarantee the right of the child to be registered immediately after birth and to acquire nationality, UN وإذ يذكّر بالمادتين 7 و8 من اتفاقية حقوق الطفل، اللتين تكفلان حق الطفل في أن يُسجّل فور ولادته وفي أن يحصل على جنسية،
    We have already alluded to the recent constitutional provisions which guarantee that the physical and moral integrity of individuals should not be threatened, in particular on grounds of faith or belief. UN لقد سبق أن أشرنا إلى اﻷحكام الدستورية التي اتخذت مؤخرا والتي تكفل عدم المساس بالفرد من حيث سلامته البدنية وسلامته المعنوية، لا سيما بسبب عقيدته أو معتقده.
    A.4.4 The initial Convention-specific document should contain sufficient quotations from, or summaries of the relevant constitutional, legislative, judicial and other texts which guarantee and provide remedies in relation to the rights and provisions of the Convention, in particular when those are not attached to the report or are not available in one of the working languages of the United Nations. UN ألف -4-4 ينبغي أن تتضمن الوثيقة الأولية الخاصة بالاتفاقية اقتباسات كافية أو ملخصات من النصوص الدستورية والتشريعية والقضائية وغيرها من النصوص ذات الصلة التي تكفُل وتوفِّر سُبُل انتصاف تتعلق بالحقوق والأحكام الواردة في الاتفاقية، وخاصة حين لا تكون هذه الحقوق والأحكام مرفقة بالتقرير أو غير متاحة بلغة من لغات عمل الأمم المتحدة.
    95. Two thirds of all countries in the world have ratified the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the 1967 Protocol, which guarantee the right to seek asylum. UN ٩٥ - إن ثلثي جميع بلدان العالم قد صدق على اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام ١٩٦٧ اللذين يضمنان الحق في طلب اللجوء.
    34. In addition to the above, the Employment Act devotes a special section (chapter V, section I) to the employment of juveniles, the provisions of which guarantee the following: UN 34- إضافة لما ورد فإن قانون العمل قد أفرد فصلاً خاصاً لعمل الأحداث وهو الفصل الأول من الباب الخامس من قانون العمل وتضمن في أحكامه ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد