ويكيبيديا

    "which had acceded" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي انضمت
        
    • المنضمة
        
    • التي أخطرت بموافقتها
        
    • الذي انضم
        
    References to the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child were understood to apply only to those States which had acceded to them. UN وأضاف أن وفده يفهم أن الإشارات إلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل تنطبق فقط على الدول التي انضمت إليهما.
    If the sentences were limited to parties to the statute, only citizens of States which had acceded to the convention would be punished. UN فإذا كانت اﻷحكام مقتصرة على اﻷطراف في النظام اﻷساسي، لن يعاقب سوى مواطني الدول التي انضمت الى الاتفاقية.
    At the international level the adoption of the Convention on the Rights of the Child and its ratification by 150 States, including Tunisia, which had acceded to the Convention in 1991, demonstrated that the world was changing its attitude towards children. UN وعلى الصعيد الدولي يبين قيام ١٥٠ دولة باعتماد اتفاقية حقوق الطفل والتصديق عليها، ومن بينها تونس، التي انضمت إلى الاتفاقية في عام ١٩٩١، أن العالم في سبيل تغيير موقفه إزاء اﻷطفال.
    The doctrine of collective punishment had denied benefits for non-nuclear-weapon States which had acceded to the Treaty. UN وقد أدى مبدأ العقوبات الجماعية إلى إنكار حق الدول غير الحائزة لأسلحة نووية المنضمة إلى المعاهدة في جني فوائد.
    5. For its part, Ukraine, which had acceded to Amended Protocol II in 1999, had spared no effort in the intervening period to fulfil its obligations assumed under the Protocol, through the adoption of a wide range of measures. UN 5- وأضاف قائلا إن أوكرانيا التي أخطرت بموافقتها على الالتزام بالبروتوكول الثاني المعدل في عام 1999 لم تأل جهداً في هذه الأثناء لتنفيذ الالتزامات الناجمة عنه وذلك باعتماد مجموعة شتى من التدابير.
    15. Turning to the issue of refugees, he said that Kyrgyzstan was the only country in central Asia which had acceded to the Convention relating to the Status of Refugees, and had taken in thousands of refugees from Tajikistan. UN 15- وفيما يخص قضية اللاجئين قال إن قيرغيزستان هي البلد الوحيد في آسيا الوسطى الذي انضم إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، واستقبلت آلاف اللاجئين من طاجيكستان.
    For Angola, which had acceded to the four 1949 Geneva Conventions and the 1977 Protocol and had proposed the implementation of the second protocol of 1977, peace and respect for human rights were priorities of its domestic and foreign policy. UN وفيما يتعلق بأنغولا، التي انضمت إلى اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ وبروتوكول عام ١٩٧٧، واقترحت تنفيذ البروتوكول الثاني لعام ١٩٧٧، يشكل السلم واحترام حقوق اﻹنسان أولويتين في سياستها الداخلية والخارجية.
    Finally, he pointed out that there were also problems with Eritrea, which had acceded to the Covenant on gaining independence from Ethiopia, which had itself acceded earlier. UN وأخيراً، قال إنه ثمة مشاكل أيضاً تتعلق بإريتريا، التي انضمت إلى العهد لدى استقلالها عن إثيوبيا، التي كانت انضمت إليه في وقت سابق.
    2. The CHAIRMAN said there was no problem with the additional text in paragraph 1, listing the countries which had acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons since the previous Review Conference. UN ٢ - الرئيس: قال إن النص الاضافي الوارد في الفقرة ١، والذي يعدد البلدان التي انضمت الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية منذ انعقاد مؤتمر الاستعراض السابق لا يمثل أية مشكلة.
    It was also important to ensure that States which had acceded to the Treaty complied with its provisions. UN ٣٩ - ومن المهم كذلك التحقق من أن الدول التي انضمت إلى المعاهدة تحترم أحكامها.
    The Kingdom of Bahrain, which had acceded to the Convention on the Rights of the Child in 1992, guaranteed children the right to life, health, housing, food, education and development, through measures adopted by various ministries. UN وإن مملكة البحرين التي انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل في عام 1992 تضمن حق الأطفال في الحياة والصحة والمأوى والغذاء والتعليم والنماء بفضل التدابير التي اتخذتها مختلف الوزارات.
    That practice was especially unfair in the case of her country, which had acceded to more United Nations conventions than some of the States pointing the finger of accusation. UN وقالت إن هذه الممارسة ظالمة بصفة خاصة في حالة بلادها التي انضمت إلى المزيد من اتفاقيات الأمم المتحدة بدرجة أكبر من بعض الدول التي توجه أصبع اتهام.
    The protection of human rights was one of the chief concerns of the Democratic Republic of the Congo, which had acceded to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and had undertaken to provide equal protection for the 450 tribes that made up the Congolese nation, as well as for the foreign minorities that had for whatever reason decided to make his country their second homeland. UN وقال إن حماية حقوق اﻹنسان هو أحد الاهتمامات الرئيسية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، التي انضمت إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وتعهدت بتوفير حماية متساوية ﻟ ٠٥٤ قبيلة تشكل اﻷمة الكونغولية ولﻷقليات اﻷجنبية التي قررت لسبب ما أن تجعل من بلده وطنها الثاني.
    Kuwait, which had acceded to most of the important agreements in that field and was completing the formalities to become a party to the others, condemned terrorism in all its forms, but made a clear distinction between terrorism and the struggle of peoples for self-determination. UN وإن الكويت، التي انضمت إلى معظم الاتفاقات الهامة في هذا الميدان وتستكمل اﻹجراءات التي تسمح لها بأن تكون طرفا في اتفاقات أخرى تدين اﻹرهاب بجميع أشكاله، ولكنها تريد أن توضح التمييز بين اﻹرهاب ونضال الشعوب من أجل تقرير المصير.
    76. Cameroon, which had acceded to all the international drug-control conventions, was adapting its national legislation to deal with the problems caused by illicit drug-trafficking, arms-trafficking, money-laundering and related crime. UN ٦٧ - وذكر أن الكاميرون، التي انضمت إلى كافة الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات، تقوم بتكييف تشريعاتها الوطنية بحيث تعالج المشاكل التي يسببها الاتجار غير المشروع بالمخدرات، والاتجار باﻷسلحة، وغسيل اﻷموال وما يتصل بذلك من الجرائم.
    Mr. BUERGENTHAL, concurring with the remark by Mrs. Higgins, said that the large number of States which had acceded to the First Optional Protocol could lead to a significantly increased workload relating to communications. He suggested that the Chairman should meet with the United Nations High Commissioner for Human Rights to discuss the insufficiency of resources available to the Committee. UN ٤٤ - السيد بورغنثال: اتفق في الرأي مع السيدة هيغينز، وقال إن العدد الكبير للدول التي انضمت إلى البروتوكول الاختياري اﻷول يمكن أن يؤدي إلى زيادة حجم العمل المتعلق بالرسائل إلى حد كبير - واقترح أن يجتمع الرئيس بمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان لمناقشة عدم كفاية الموارد المتاحة للجنة.
    22. Syria, which had acceded to the International Covenant on Civil and Political Rights, only applied the death penalty in exceptionally serious circumstances, providing the offender with legal guarantees, including the right to self-defence. UN ٢٢ - وأردف قائلا، إن سورية، التي انضمت إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لا تطبق عقوبة اﻹعدام إلا في حالات الجرائم اﻷشد خطورة، مع توفير الضمانات القانونية للمتهم، بما في ذلك حقه في الدفاع عن نفسه.
    The doctrine of collective punishment had denied benefits for non-nuclear-weapon States which had acceded to the Treaty. UN وقد أدى مبدأ العقوبات الجماعية إلى إنكار حق الدول غير الحائزة لأسلحة نووية المنضمة إلى المعاهدة في جني فوائد.
    Only limited resources had been devoted to assisting countries which had acceded to the Treaty. UN ومن جهة، فإن حجم الموارد المخصصة لمساعدة البلدان المنضمة إلى المعاهدة لا يذكر.
    5. For its part, Ukraine, which had acceded to Amended Protocol II in 1999, had spared no effort in the intervening period to fulfil its obligations assumed under the Protocol, through the adoption of a wide range of measures. UN 5- وأضاف قائلا إن أوكرانيا التي أخطرت بموافقتها على الالتزام بالبروتوكول الثاني المعدل في عام 1999 لم تأل جهداً في هذه الأثناء لتنفيذ الالتزامات الناجمة عنه وذلك باعتماد مجموعة شتى من التدابير.
    18. Lebanon, which had acceded to most of the international conventions on counter-terrorism, had itself been the victim of terrorist bombings that had claimed numerous lives. UN 18 - وأشارت إلى أن لبنان، الذي انضم إلى معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، كان هو نفسه ضحية للهجمات الإرهابية بالقنابل التي أودت بحياة العديد من الأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد