ويكيبيديا

    "which had accepted" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي قبلت
        
    • الذي قبل
        
    Societal culture, which had accepted over 40 years of autocracy and oppression, was beginning to change. UN وقال إن ثقافة المجتمع التي قبلت بالاستبداد والقمع أزيد من 40 سنة بدأت تتغير.
    Countries which had accepted refugees for long periods were becoming increasingly fatigued. UN والبلدان التي قبلت اللاجئين لفترات طويلة أنهكت بشكل متزايد.
    Currently, although the number of States which had accepted certain human rights treaties was much higher than expected, the number of States which had accepted other treaties was still not satisfactory. UN وقال إن عدد الدول التي قبلت بعض المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان قد زاد عما كان متوقعا وإن كان عدد الدول التي قبلت معاهدات أخرى ما زال غير كاف.
    Given the possibility that its provisions might be interpreted as casting the international criminal court in the role of a higher court vis-à-vis the national courts, it needed to be amended to restrict its application to States which had accepted in advance the jurisdiction of the court. UN ونظرا ﻹمكانية تفسير أحكامها على أنها تعطي للمحكمة الجنائية الدولية دور محكمة عليا في مواجهة المحاكم الوطنية، فإن هناك حاجة لتعديلها من أجل تقييد تطبيقها على الدول التي قبلت مسبقا اختصاص المحكمة.
    31. The President and the Deputy Prime Minister and Foreign Minister of Yemen stressed that the situation in Somalia was of direct concern to Yemen, which had accepted many refugees. UN ٣١ - وأكد رئيس اليمن ونائب رئيس وزرائها وزير خارجيتها أن الحالة في الصومال من المشاغل المباشرة لليمن الذي قبل كثيرا من اللاجئين.
    It should be noted that the country of the forum which had accepted the suit against the State of Paraguay used the same arguments as the latter to defend its position when it sued in the United States by private parties. UN وقال ينبغي ملاحظة إن بلد المحكمة التي قبلت القضية ضد دولة باراغواي قد استخدم نفس الحجج التي قدمتها باراغواي للدفاع عن موقفها عندما رفعت ضدها قضية في الولايات المتحدة بواسطة أطراف خاصة.
    The Sanctions Committee concerning the Democratic Republic of the Congo was the only sanctions committee which had accepted her recommendation but she would try to work with others. UN وأضافت أن لجنة الجزاءات المعنية بجمهورية الكونغو الديمقراطية كانت لجنة الجزاءات الوحيدة التي قبلت توصياتها لكنها ستحاول العمل مع لجان أخرى.
    In 1995, FAO sent a circular letter to all States which had accepted the Agreement informing them that it had developed a High Seas Vessel Registration Database System (HSREG) to facilitate monitoring of vessels licensed to fish on the high seas and requested States to provide data in the database. UN في عام 1995، أرسلت منظمة الأغذية والزراعة تعميما إلى جميع الدول التي قبلت الاتفاق تبلغها فيه بأنها أنشأت نظام قاعدة بيانات لتسجيل سفن أعالي البحار لتسهيل رصد سفن الصيد المرخص لها بالصيد في أعالي البحار وطلبت إلى الدول توفير البيانات لقاعدة البيانات هذه.
    Draft guideline 2.5.1, " Withdrawal of reservations " , stated that a reservation might be withdrawn at any time, and the consent of a State or of an international organization which had accepted the reservation was not required for its withdrawal. UN وينص مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-1، " سحب التحفظات " ، على أنه يجوز سحب التحفظ في أي وقت دون أن يستلزم سحبه موافقة الدولة أو المنظمة الدولية التي قبلت التحفظ.
    Some members had felt that the limited number of States which had accepted the relevant convention and the possibility of prosecuting the acts in question as acts of international terrorism or, in so far as agents of the State had participated in them, as crimes linked to aggression, justified their exclusion from the list of crimes. UN فبعض اﻷعضاء ذهبوا إلى القول إن العدد المحدود للدول التي قبلت اﻹتفاقية القائمة في هذا المجال وإمكانية المقاضاة على هذه اﻷفعال بوصفها أعمالا للارهاب الدولي، أو بوصفها جرائم متصلة بالعدوان، إذا شارك فيها موظفون للدولة، يبرران استبعادها من قائمة الجرائم.
    641. Morocco noted that the universal periodic review of Mauritius, which had accepted the majority of recommendations, showed Mauritius' commitment to human rights and the universal periodic review. UN 641- وأشار المغرب إلى أن الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بموريشيوس، التي قبلت بأغلبية التوصيات، أثبت التزام موريشيوس بحقوق الإنسان وبهذا الاستعراض.
    104. Costa Rica, which had accepted the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice as early as 1973, recalled that it was a Charter obligation of all States to comply with the Court's decisions in full and without exceptions. UN 104 - وواصل قائلا إن كوستاريكا التي قبلت بالولاية الإلزامية للمحكمة الجنائية الدولية منذ عام 1973 تُذّكر بأن امتثال جميع الدول لقرارات المحكمة، كاملة ودون استثناء، هو التزام بموجب الميثاق.
    47. In May 1997, the High Commissioner issued a final appeal for the resettlement of Vietnamese refugees from Hong Kong, acknowledging the remarkable burden-sharing efforts of countries which had accepted some 143,000 refugees for resettlement since 1979. UN ٧٤ - وفي أيار/ مايو ٧٩٩١، أصدرت المفوضة نداءً نهائياً ﻹعادة توطين اللاجئين الفييتناميين من هونغ كونغ، وسلﱠمت بالجهود العظيمة المتعلقة بتقاسم اﻷعباء التي بذلتها البلدان التي قبلت نحو ٠٠٠ ٣٤١ لاجئ ﻹعادة التوطين منذ عام ٩٧٩١.
    37. The reference to a reservation made " for the first time " under the First Optional Protocol had been included to cover cases like that of Germany, which had accepted article 26 of the Covenant but had reservations concerning the Committee's competence under the Optional Protocol. UN ٧٣- وأضافت أن اﻹشارة إلى تحفظ " ﻷول مرة " في إطار البروتوكول الاختياري اﻷول قد أُدرجت لتشمل حالات مثل حالة ألمانيا التي قبلت المادة ٦٢ من العهد ولكن كان لديها تحفظات على اختصاص اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    161. The Israeli Chief of General Staff, testifying before the Turkel Committee, cited the Rachel Corrie as an example of a humanitarian ship which had accepted to be diverted to Ashdod in order that the aid could be delivered to the Gaza Strip by land. UN 161- وأشار رئيس الأركان العامة الإسرائيلية، في شهادته أمام لجنة توركل، إلى راشيل كوري بوصفها مثالاً لسفن المساعدة الإنسانية التي قبلت أن تحول مسارها إلى أشدود من أجل السماح بتسليم المساعدة إلى قطاع غزة عن طريق البر.
    10. Mr. Charles (Trinidad and Tobago) said his country was among the 30 States which had accepted the competence of the Tribunal, under article 287 of the Convention on the Law of the Sea, to settle any dispute relating to the law of the sea. UN 10 - السيد تشارلز (ترينيداد وتوباغو): قال إن بلده كان من بين الدول الثلاثين التي قبلت باختصاص المحكمة الدولية لقانون البحار، في إطار المادة 287 من اتفاقية قانون البحار، لتسوية أي نزاع يتعلق بذلك القانون.
    39. Ms. Sung (United Kingdom) said that the Bamford Review of Mental Health and Learning Disability, a major independent review that had spanned five years, was currently in the consultation process in the Northern Ireland Executive, which had accepted most of its recommendations. UN 39- السيدة سونغ (المملكة المتحدة): قالت إن استعراض بامفورد للصحة العقلية وعدم القدرة على التعلم، وهو استعراض مستقل له أهميته واستغرق 5 سنوات، هو الآن موضع تشاور مع المجلس التنفيذي في أيرلندا الشمالية، الذي قبل أغلب توصيات هذا التقرير.
    The low acceptance rate in the PRRA procedure was due to the fact that most PRRA applicants were individuals whose application for refugee status had already been rejected by the Immigration and Refugee Board, which had accepted a total of 40 per cent of refugee applications in 2004/2005. UN ويعزى تدني معدل القبول في إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل إلى أن معظم من قدموا الطلبات في إطار هذا الإجراء أفرادٌ رفض مجلس الهجرة واللاجئين طلباتهم للحصول على صفة اللاجئ، هذا المجلس الذي قبل 40 في المائة من طلبات اللجوء في 2004/2005.
    The low acceptance rate in the PRRA procedure was due to the fact that most PRRA applicants were individuals whose application for refugee status had already been rejected by the Immigration and Refugee Board, which had accepted a total of 40 per cent of refugee applications in 2004/2005. UN ويعزى تدني معدل القبول في إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل إلى أن معظم من قدموا الطلبات في إطار هذا الإجراء أفرادٌ رفض مجلس الهجرة واللاجئين طلباتهم للحصول على صفة اللاجئ، هذا المجلس الذي قبل 40 في المائة من طلبات اللجوء في 2004/2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد