It notes with appreciation the various reports submitted by Mr. Danilo Türk which have helped to shed considerable light on many of the important challenges that arise in relation to economic, social and cultural rights. | UN | وتحيط اللجنة علما مع التقدير بشتى التقارير التي قدمها السيد دانيلو تورك والتي ساعدت على إلقاء ضوء بالغ اﻷهمية على الكثير من التحديات الهامة التي تنشأ بالنسبة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
On behalf of the people living with HIV/AIDS in Haiti, I would like to express our gratitude for the efforts of all countries, from both North and South, which have helped to give hope to millions of people. | UN | وأود، بالنيابة عن الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في هايتي، أن أعرب عن امتناننا للجهود التي تبذلها جميع البلدان، من الشمال والجنوب على حد سواء، والتي ساعدت في منح الأمل لملايين الأشخاص. |
Several countries declared their support for the assistance from UNCTAD on FDI statistics and methodologies which have helped many member States to better inform their policymaking. | UN | وأعلنت عدة بلدان عن دعمها للمساعدة المقدمة من الأونكتاد بشأن الإحصاءات والمنهجيات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر التي ساعدت العديد من الدول الأعضاء على تحسين تنوير عملية صنع السياسات فيها. |
The Spring Bud project has raised RMB 1 billion and built more than 1,000 Spring Bud schools, which have helped more than 2 million girls return to school and have trained 400,000 girls in vocational skills. | UN | وجمع مشروع براعم الربيع بليون يوان صيني وبنى ما يزيد عن 000 1 مدرسة من مدارس براعم الربيع التي ساعدت أكثر من مليوني طفلة على العودة إلى المدرسة ودربت 000 400 طفلة على مهارات مهنية. |
(iii) More effective partnerships, which have helped to leverage results for children; | UN | ' 3` إقامة شراكات أكثر فعالية، مما ساعد في تعزيز النتائج بالنسبة للأطفال؛ |
30. We likewise value the meetings that the Rio Group regularly holds with other countries and groups of countries, which have helped strengthen dialogue and achieve convergence of views regarding key issues of the international agenda. | UN | 30 - إننا نقيِّم أيضا الاجتماعات التي تعقدها مجموعة ريو بصورة منتظمة مع بلدان وتجمعات بلدان أخرى، والتي ساهمت في تعزيز الحوار وتقارب وجهات النظر في الشؤون المحورية القائمة على جدول الأعمال الدولي. |
It was also attributable to a decline in remittances, which have helped sustain the local housing sector. | UN | ويعود السبب في ذلك أيضا إلى انخفاض في التحويلات المالية الذي ساعد في السابق على استدامة قطاع الإسكان المحلي. |
Our dialogue in Busan builds on the foundations laid by previous high-level forums, which have been proven to remain relevant, and which have helped to improve the quality of development cooperation. | UN | ويعتبر حوارنا في بوسان تكملة للبناء على الأسس الموضوعة في الملتقيات رفيعة المستوى السابقة، والتي أثبتت ارتباطها بالتنمية والتي ساعدت في تحسين جودة التعاون الإنمائي. |
The Council also welcomes the successful presidential and parliamentary elections conducted in 2012, which have helped to consolidate TimorLeste's democratic institutions. | UN | ويرحب المجلس أيضا بنجاح الانتخابات الرئاسية والبرلمانية التي أجريت في عام 2012 والتي ساعدت على توطيد المؤسسات الديمقراطية في تيمور - ليشتي. |
This role has been supported by the network of UNDP country and subregional offices around the globe, which have helped to coordinate the development activities of UNDP and of various other United Nations organizations in support of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. | UN | وتلقى هذا الدور دعما من شبكة المكاتب القطرية ودون الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي في جميع أنحاء العالم، والتي ساعدت على تنسيق الأنشطة الإنمائية التي يضطلع بها البرنامج وسائر مؤسسات الأمم المتحدة المتنوعة دعما لبرنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس. |
This unfortunate situation requires us to adapt the Organization's working methods to the needs of our time, particularly in view of the upheavals and multiple crises that have rocked the world over the past two years, which have helped make the issue of ensuring greater legitimacy for the Council's decisions even more urgent. | UN | وهذا الموقف المؤسف يتطلب منا مواءمة أساليب عمل المنظمة مع مقتضيات عصرنا، لا سيما في ضوء التقلبات والأزمات المتعددة التي هزت العالم خلال السنتين الأخيرتين، والتي ساعدت على جعل مسألة كفالة قدر أكبر من الشرعية لقرارات المجلس أكثر إلحاحاً من ذي قبل. |
We welcome the joint meetings that have been held on drugs and youth unemployment, which have helped to galvanize thinking and action across the West African region. | UN | نرحب بالاجتماعات المشتركة التي عقدت بشأن المخدرات وبطالة الشباب، التي ساعدت في حفز التفكير والعمل في جميع أنحاء منطقة غرب أفريقيا. |
Moreover, we attach great importance to the role of the Conference on Disarmament in fulfilling this priority, as this forum is the cradle of many international multilateral agreements which have helped to secure stability, non-proliferation of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, thus strengthening international peace. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا نعلق أهمية كبيرة على دور مؤتمر نزع السلاح في الوفاء بهذه الأولوية، بوصف هذا المحفل هو مهد كثير من الاتفاقات الدولية المتعددة الأطراف التي ساعدت على ضمان الاستقرار وعدم انتشار الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى، مما عزز السلم الدولي. |
On the one hand, a number of positive developments have taken place since January 2001, which have helped to build confidence between the Government and the NLD/Daw Aung San Suu Kyi. | UN | فمن ناحية، شهدت الفترة منذ كانون الثاني/يناير 2001 عدداً من التطورات الإيجابية التي ساعدت في بناء الثقة بين الحكومة والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية/داو أَونغ سان سو كيي. |
The open economic environment combined with a more realistic exchange rate and substantial investment incentives attracted unprecedented flows of both foreign aid and foreign investment which have helped to generate new employment opportunities. | UN | وأدت البيئة الاقتصادية المنفتحة، المقترنة بتطبيق سعر صرف أكثر واقعية وحوافز استثمارية جمة، إلى جذب تدفقات غير مسبوقة من المعونة اﻷجنبية والاستثمار اﻷجنبي، مما ساعد على توليد فرص عمل جديدة. |
China has already started such consultations with the States concerned, which have helped to enhance mutual understanding and trust. | UN | وقد بدأت الصين بالفعل هذه المشاورات مع الدول المعنية، مما ساعد على تعزيز التفاهم والثقة المتبادلين. |
Another improvement has been the development of standards, contained in the tables of organization and equipment, which have helped to achieve a measure of standardization. | UN | وتمثل التحسين اﻵخر في وضع المعايير الواردة في جداول التنظيم والمعدات، مما ساعد على تحقيق قدر من توحيد المعايير. |
Strongly reiterating the determination to ensure the timely and full realization of the development goals and objectives agreed at the major United Nations conferences and summits, including those agreed at the Millennium Summit that are described as the Millennium Development Goals, which have helped to galvanize efforts towards poverty eradication, | UN | وإذ تؤكد بقوة من جديد العزم على أن تتحقق في الوقت المحدد وبشكل كامل الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها، بما في ذلك الأهداف المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية، والمبينة في الأهداف الإنمائية للألفية، والتي ساهمت في تحفيز الجهود المبذولة للقضاء على الفقر، |
Strongly reiterating the determination to ensure the timely and full realization of the development goals and objectives agreed at the major United Nations conferences and summits, including those agreed at the Millennium Summit that are described as the Millennium Development Goals, which have helped to galvanize efforts towards poverty eradication, | UN | وإذ تؤكد بقوة من جديد العزم على أن تتحقق في الوقت المحدد وبشكل كامل الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية والمبينة في الأهداف الإنمائية للألفية، والتي ساهمت في تحفيز الجهود المبذولة للقضاء على الفقر، |
This is Fujian Province, a rugged terrain guarded by sheer granite mountains which have helped to forge and preserve some of China's most ancient sites and traditional cultures. | Open Subtitles | هذه مقاطعة فوجيان تضاريس وعرة حذر بجبال الصوان المطلقة الذي ساعد لصياغة وإبقاء |
I am grateful to my country for taking the progressive decision to implement opioid substitution therapy programmes, which have helped more than 6,000 people to receive substitution therapy treatment. | UN | وأنا ممتنة لبلدي لاعتماده قرارات مطردة لتنفيذ برامج العلاج بمواد بديلة لأثر الأفيون، وقد ساعدت هذه البرامج أكثر من 000 6 شخص على تلقي هذا العلاج. |
These include: Small Claims Courts set in 2009 in Gaborone and Francistown cities, seven (7) Specialised Stock Theft Courts, which have helped to alleviate the case backlog. | UN | وتشمل هذه المحاكم: محاكم الشكاوى الصغيرة المنشأة في عام 2009 في مدينتي غابورون وفرانسيس تاون، و7 محاكم متخصصة في قضايا سرقة الماشية، وهو ما ساعد على الحد من تراكم القضايا. |
Owing to the lack of consensus for more than 10 years which has made it impossible to adopt a work programme for the Conference on Disarmament, the member States have found it necessary to establish innovative mechanisms which have helped to secure some positive progress in aspects relating to procedure and substance. | UN | ونظراً إلى عدم التوافق لمدة تربو على 10 سنوات، الذي استحال معه اعتماد برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح، فقد ارتأت الدول الأعضاء أن من الضروري إقامة آليات ابتكارية أعانت على ضمان إحراز بعض التقدم الإيجابي في جوانب تتعلق بالإجراء والجوهر. |
This result, Sir, we certainly owe to your keen sense of diplomacy, your patience and, not least, to your proverbial sense of humour, which have helped to improve the atmosphere of so many meetings. | UN | ونحن قطعا ندين بهذه النتيجة، سيدي، لحسكم الدبلوماسي الحاذق، وصبركم، وبنفس القدر لظرفكم الذي يضرب به المثل، والذي ساعد في تلطيف مناخ العديد من الجلسات. |
We have participated in and signed many Conventions, which have helped us to shape our own policies. | UN | وشاركنا ووقعنا على العديد من الاتفاقيات التي ساعدتنا في تشكيل سياساتنا الخاصة. |