ويكيبيديا

    "which have taken" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي اتخذت
        
    • التي أودت
        
    • التي أزهقت
        
    Some circles inside UNDP, which have taken discriminatory action solely against the Democratic People's Republic of Korea, yielding to the pressure of the two above-mentioned countries, cannot avoid accusations for this too. UN ثم أن بعض الدوائر داخل البرنامج الإنمائي، التي اتخذت إجراءات تمييزية في حق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وحدها، حيث خضعت لضغوط البلدين المذكورين أعلاه، لا يمكنها تفادي اتهامات بذلك أيضا.
    States which have taken a position in favour of abolition of the death penalty represent different legal systems, traditions, cultures and religious backgrounds. UN وتمثل الدول التي اتخذت موقفا مؤيدا لإلغاء عقوبة الإعدام نظما قانونية وتقاليد وثقافات وخلفيات دينية مختلفة.
    Some of the initiatives which have taken place regarding law reforms, and policies focusing mainly on women and children are indicative of the desire by the SIG to start addressing these areas. UN وبعض المبادرات التي اتخذت فيما يتعلق بالإصلاحات القانونية والسياسات التي تركز أساساً على النساء والأطفال تدل على رغبة الحكومة في الشروع في معالجة هذه المسائل.
    The Government of Turkey strongly condemned these acts of violence and terrorism which have taken innocent lives and violated the security and safety of Turkish diplomatic and consular missions and representatives in Greece. UN وحكومة تركيا تدين بشدة أعمال العنف والإرهاب هذه التي أودت بحياة أبرياء وانتهكت أمن وسلامة البعثتين التركيتين الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين الأتراك في اليونان.
    The Convention is clear on the total ban on anti-personnel mines, which have taken the lives of so many innocent civilians, mostly women and children. UN فهذه الاتفاقية واضحة بشأن الحظر التام لﻷلغام المضادة لﻷفراد، التي أزهقت أرواح أعداد كبيرة من المدنيين اﻷبرياء، معظمهم من النساء واﻷطفال.
    I would like to take this opportunity to extend a warm welcome to Grenada, Tunisia, the Philippines, Maldives and Cape Verde, which have taken that important step during the last six months. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب ترحيباً حاراً بغرينادا وتونس والفلبين ومالديف والرأس الأخضر، التي اتخذت تلك الخطوة الهامة خلال الأشهر الستة الأخيرة.
    The resulting humanitarian situation has been a matter of concern and attention for United Nations agencies and local groups, which have taken prompt action to meet emergency needs concerning food and other supplies. UN وكانت الحالة الإنسانية الناشئة عن ذلك موضع قلق واهتمام وكالات الأمم المتحدة والجماعات المحلية التي اتخذت إجراءات فورية لتلبية الاحتياجات الطارئة المتعلقة بالأغذية والإمدادات الأخرى.
    The number of States which have taken steps to amend nationality laws or change administrative practices that lead to statelessness is increased. UN 2-6-1- زيادة عدد الدول التي اتخذت خطوات لتعديل قوانين الجنسية أو تغيير الممارسات الإدارية التي تؤدي إلى حالات انعدام الجنسية.
    " Once again, I thank those delegations which have taken an honourable position of principle by rejecting the reopening of the decision. UN " ونشكر مجددا تلك الوفود التي اتخذت مواقف مبدئية نظيفة، وحالت دون إعادة النظر في المقرر.
    A limited number of States parties, in particular those which have taken such measures, have heeded CERD General Recommendation V. More concerted efforts are needed to promote intercultural and multicultural education. UN أما العدد المحدود من هذه الدول، وبخاصة تلك التي اتخذت مثل هذه التدابير، فإنها قد فعلت ذلك مراعاة لما نصت عليه التوصية العامة الخامسة للجنة القضاء على التمييز العنصري.
    In the Central African Republic, we support the initiatives taken, since the Chadian mediation, through international forums, which have taken over from it in the framework of the African Union and the United Nations. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، نؤيد المبادرات التي اتخذت منذ الوساطة التشادية من خلال المحافل الدولية، التي تولت المهام منها في إطار الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Increased funding for mine clearance and victim assistance for those regions and subregions which have taken concrete steps to create anti-personnel mine-free zones. UN زيادة تمويل عمليات إزالة اﻷلغام وتقديم المساعدة إلى ضحايا اﻷلغام في المناطق الإقليمية ودون اﻹقليمية التي اتخذت خطوات ملموسة لإقامة مناطق خالية من الألغام المضادة لﻷفراد.
    5. Commend States -- including Austria, Mongolia and New Zealand -- which have taken national legislative measures to prohibit nuclear weapons, and encourage other national legislatures to adopt similar measures; UN 5 - ويشيدون بالدول، بما في ذلك منغوليا والنمسا ونيوزيلندا، التي اتخذت تدابير تشريعية وطنية لحظر الأسلحة النووية، ويشجعون المجالس التشريعية الوطنية الأخرى على اتخاذ تدابير مماثلة؛
    5. Commend States -- including Austria, Mongolia and New Zealand -- which have taken national legislative measures to prohibit nuclear weapons, and encourage other national legislatures to adopt similar measures; UN 5 - ويشيدون بالدول، بما في ذلك منغوليا والنمسا ونيوزيلندا، التي اتخذت تدابير تشريعية وطنية لحظر الأسلحة النووية، ويشجعون المجالس التشريعية الوطنية الأخرى على اتخاذ تدابير مماثلة؛
    Additionally, while the Department has commended troop-contributing countries which have taken disciplinary action against offending troops, it is yet to consider the policy of publicly naming and shaming of those found to have engaged in sexual exploitation and abuse. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبينما أثنت الإدارة على البلدان المساهمة بقوات التي اتخذت إجراءات تأديبية بحق الجنود المخالفين، فإنها لم تنظر بعد في سياسة الإشهار والفضح لمن يثبت تورطهم في الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    The workshop also provided a forum to encourage and assist those States in the process of establishing national institutions or which have taken concrete steps to initiate this process through, inter alia, the provision of practical assistance and support. UN وكانت حلقة العمل أيضاً بمثابة منبر لتشجيع ومساعدة الدول التي تقوم حالياً بإنشاء مؤسسات وطنية أو التي اتخذت خطوات ملموسة ﻹطلاق عملية اﻹنشاء هذه، وذلك من خلال جملة أمور منها تقديم المساعدة والدعم العمليين.
    In concluding, we wish to thank the Secretary-General for his report contained in document A/52/462. We also thank the United Nations agencies which have taken action in fulfilment of the various mandates given to them in resolution 51/19 of 1996. UN ونود، ختاما، أن نشكر اﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/52/462، ونشكر كذلك وكالات اﻷمم المتحدة التي اتخذت خطوات لتنفيذ الولايات المختلفة المسندة إليها بموجب القرار ٥١/١٩ لعام ١٩٩٦.
    Thanking those States which have taken measures to bring to an end some of the most enduring refugee situations including through concrete support to the voluntary return to the country of origin, local integration, the provision of resettlement places; and the acquisition of citizenship through naturalization where this has taken place, UN وإذ تشكر الدول التي اتخذت تدابير لوضع حد لبعض من أقدم حالات اللاجئين عهداً، بسبل منها تقديم الدعم الملموس للعودة الطوعية إلى البلد الأصلي، والإدماج المحلي، وإتاحة أماكن إعادة التوطين؛ والحصول على الجنسية بالتجنس في الأماكن التي حدث فيها ذلك،
    In the course of this year we have witnessed with deep concern the multiplied cycles of violence, suicide bombings and terrorist attacks, which have taken away hundreds of innocent lives. UN وفي أثناء هذا العام، شهدنا بقلق عميق تكرار دورات العنف والتفجيرات الانتحارية والهجمات اﻹرهابية، التي أودت بحياة المئات من المدنيين اﻷبرياء.
    Mr. Ben M'Hidi, isn't it cowardly to use your women's baskets to carry bombs, which have taken so many innocent lives? Open Subtitles أليسجبناًإستغلالنسائكم... لحمل سلات القنابل، التي أودت بحياة الكثير من الأبرياء؟
    The Government of Turkey is alarmed by the repetitive nature of these acts of violence, which have taken innocent lives and violated the security and safety of Turkish diplomatic and consular missions and representatives in Greece. UN ويثير جزع حكومة تركيا الطابع المتكرر ﻷعمال العنف هذه التي أزهقت أرواحا بريئة وأخلت بأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية التركية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين اﻷتراك في اليونان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد