ويكيبيديا

    "which helped to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مما ساعد على
        
    • الذي ساعد على
        
    • مما ساعد في
        
    • التي ساعدت على
        
    • التي ساعدت في
        
    • وهو ما ساعد على
        
    • مما يساعد على
        
    • الذي ساعد في
        
    • والذي ساعد على
        
    • والتي ساعدت على
        
    • الذي يساعد على
        
    • وكان مساعدا على
        
    • وهو ما ساعد في
        
    An outstanding feature of this period was the fact that, in most of the countries, policymakers placed priority on maintaining macroeconomic balances, which helped to generate surpluses in both their external and fiscal accounts. UN وكانت ثمة سمة بارزة لهذه الفترة تتمثل في أن راسمي السياسة في معظم البلدان أعطوا الأولوية للمحافظة على توازنات الاقتصاد الكلي، مما ساعد على توليد فوائض في حساباتها الخارجية والمالية الحكومية.
    Commending the Mission and the Congolese authorities for the substantial progress towards carrying out the disarmament, demobilization and reintegration of combatants in the district of Ituri, which helped to stabilize security conditions in that part of the country, UN وإذ يثني على البعثة والسلطات الكونغولية لما أحرز من تقدم هام في تنفيذ أنشطة نزع سلاح المقاتلين في منطقة إيتوري وتسريحهم وإعادة إدماجهم، مما ساعد على استقرار الأوضاع الأمنية في ذلك الجزء من البلد،
    There was a dramatic drop in the poverty rate in Eastern Asia, thanks in large part to rapid economic growth in China, which helped to lift 475 million people out of extreme poverty. UN كما شهد معدل الفقر انخفاضا هائلا في شرق آسيا، ويعود الفضل في ذلك أساسا إلى النمو السريع للاقتصاد الصيني الذي ساعد على انتشال 475 مليون شخص من دائرة الفقر المدقع.
    Deliberate combined team operations maintained pressure on insurgents during the beginning of the winter season, which helped to reduce insurgent capacity. UN واستمرت عمليات الأفرقة الموحدة المتعمدة في الضغط على المتمردين مع بداية فصل الشتاء، مما ساعد في الحد من قدرتهم.
    Peace and security was promoted through conflict prevention mechanisms, which helped to reduce the level and severity of conflicts. UN وقد تعزز السلام والأمن من خلال آليات منع نشوب الصراعات، التي ساعدت على الحد من مستوى الصراعات وضراوتها.
    ILO held several global and regional events which helped to mobilize strong support for the decent work agenda, in particular in the context of the crisis. UN ونظمت منظمة العمل الدولية العديد من المناسبات العالمية والإقليمية التي ساعدت في حشد الدعم القوي لبرنامج العمل اللائق، ولا سيما في سياق الأزمة.
    The organization's contribution focused on the problem of gender imbalance, as found in studies dealing with the rights of the girl child, which helped to formulate an awareness campaign to eradicate male child preference. UN وركزت مساهمة المنظمة على مشكلة اختلال التوازن بين الجنسين، على نحو ما خلصت إليه دراسات تتناول حقوق الطفلة، وهو ما ساعد على صياغة حملة توعية للقضاء على تفضيل الأطفال الذكور.
    A number of delegations noted that UNICEF was aligning its work with PRSPs and SWAps, which helped to prioritize children's issues. UN ولاحظ عدد من الوفود أن اليونيسيف تقوم بمواءمة أنشطتها مع ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة، مما يساعد على إعطاء الأولوية للمسائل المتعلقة بالأطفال.
    The year under review saw further improvement in civil-society participation in ECA work, largely due to the resuscitation of the African Centre for Civil- Society (ACCS), which helped to define a structured process of engagement between ECA and CSOs. UN وقد شهدت السنة قيد الاستعراض إجراء مزيد من التحسينات على صعيد مشاركة المجتمع المدني في أعمال اللجنة، ومردّ ذلك أساساً إلى إعادة إحياء المركز الأفريقي للمجتمع المدني، الذي ساعد في تحديد إطار منظم للعمل المشترك بين اللجنة ومنظمات المجتمع المدني.
    The Haitian authorities, the United Nations and international partners mounted a rapid response, which helped to limit the number of deaths. UN وشنت السلطات الهايتية والأمم المتحدة والشركاء الدوليون حملة سريعة للتصدي له، مما ساعد على الحد من عدد الوفيات.
    In fact, the year ended with a balance-of-payments surplus of US$ 46.1 million, which helped to consolidate the value of the currency. UN وفي الواقع، فقد انتهى العام بفائض في ميزان المدفوعات قدره ٤٦,١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة مما ساعد على دعم قيمة العملة.
    It also provided technical support to national judicial institutions, which helped to facilitate the first two national trials for crimes committed during the country's post-electoral crisis. UN وقدمت الدعم التقني أيضا إلى المؤسسات القضائية الوطنية، مما ساعد على تسهيل إجراء أول محاكمتين وطنيتين عن الجرائم المرتكبة أثناء الأزمة التي شهدها البلد بعد الانتخابات.
    The Fund allocations enabled UNICEF to establish water, sanitation and hygiene cluster coordination posts in Tacloban and Borongan, which helped to ensure targeted and prioritized aid delivery. UN وأتاحت مخصصات الصندوق لليونيسيف أن تنشئ مراكز لتنسيق قطاعات المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية في تاكلوبان وبورونغان، مما ساعد على ضمان إيصال المعونة إلى المستهدفين بها وفقا للأولويات المحددة.
    The United States Marshals Service has also held a number of international witness protection conferences, which helped to generate cooperation and broader discussion on this issue. UN وقد عقدت دائرة الحرّاس في الولايات المتحدة أيضاً عدداً من المؤتمرات الدولية المعنية بحماية الشهود، مما ساعد على إقامة التعاون وتوسيع المناقشة بشأن هذا الموضوع.
    38. Generally speaking, real wages rose, which helped to bolster domestic demand, particularly consumption. UN 38 - وبصفة عامة، ارتفعت الأجور الفعلية، مما ساعد على تعزيز الطلب المحلي، ولا سيما الاستهلاك.
    It was the gradual receding of mutual suspicion and hostility, coupled with confidence-building, which helped to create an atmosphere conducive to commencing such bilateral and multilateral negotiations and concluding them successfully. UN وقد كان الانخفاض التدريجي في الشكوك والعداوة المتبادلة، بالاقتران ببناء الثقة، هو الذي ساعد على تهيئة مناخ يفضي إلى بدء هذه المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف وإلى اختتامها بنجاح.
    On this occasion, we have to commend the unremitting and constructive efforts of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea which helped to expand acceptance and application of the provisions of the Convention in a rational and harmonious fashion. UN المناسبة، أن نشيد بالجهد المتصل والبناء الذي ظلت تقوم به شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار اﻷمر الذي ساعد على نطاق توسيع قبول أحكام الاتفاقية وتطبيقها بصورة عقلانية ومتسقة.
    UNIOSIL played a key role in monitoring this issue and in mobilizing donor and Peacebuilding Fund support, which helped to improve the situation and enabled the army and police to provide effective security for the elections. UN وقد اضطلع المكتب بدور أساسي في رصد هذه القضية وفي حشد الدعم المقدم من المانحين وصندوق بناء السلام، مما ساعد في تحسين الوضع ومكَّن الجيش والشرطة من توفير الأمن للانتخابات بصورة فعالة.
    I was encouraged by the signing of these agreements, which helped to avert fighting over the facilities. UN وقد سررت لتوقيع هذه الاتفاقات التي ساعدت على تجنب النزاع على هذه المرافق.
    It is increasingly recognized that faith has been shaken in the economic policy prescriptions which helped to generate the crisis and that turned a blind eye to its build-up. UN ويتزايد الاعتراف بتزعزع الثقة في " وصفات " السياسات الاقتصادية التي ساعدت في التسبب في الأزمة وتغاضت عما أدى إليها.
    OHCHR participated in an inter-agency humanitarian needs assessment mission to the areas affected by the Georgia conflict, which helped to ensure that human rights concerns are properly taken into humanitarian and political consideration. UN وشاركت المفوضية في بعثة مشتركة بين الوكالات أوفدت إلى المناطق المتأثرة بالنزاع في جورجيا لتقييم الاحتياجات الإنسانية هناك، وهو ما ساعد على كفالة إدراج الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في الاعتبارات الإنسانية والسياسية.
    In recent years, the Security Council had effected a shift towards targeted sanctions, which helped to reduce the negative impact on third States. UN وأضاف قائلا إن مجلس الأمن تحول، في السنوات الأخيرة، نحو فرض جزاءات محددة الهدف، مما يساعد على تقليل الآثار السلبية على الدول الثالثة.
    On the initiative of the Iraqi Ministry of Agriculture, AOAD implemented the emergency project to combat the old world screw-worm fly in various countries of the Middle East during the period 1998-2000, which helped to contain infestation in Iraq and limit its spread to new non-infested regions in neighbouring countries. UN بناء على مبادرة من وزارة الزراعة العراقية، نفذت المنظمة المشروع الطارئ لمكافحة ذبابة الدودة الحلزونية للعالم القديم في بعض دول الشرق الأوسط خلال الفترة 1998-2000، الذي ساعد في احتواء الإصابة بالعراق والحد من انتشارها إلى مناطق جديدة غير موبوءة بالدول المجاورة.
    He welcomed the results of the 2012 Nuclear Summit held in Seoul, which helped to call attention to nuclear security issues. UN ورحب بنتائج مؤتمر القمة النووي المعقود في سول عام 2012، والذي ساعد على استرعاء الاهتمام إلى قضايا الأمن النووي.
    In total, 652 members, staff and likeminded people participated in the sessions, which helped to spread awareness among the police of domestic violence, to help them better handle the cases referred to them by the organization. UN وشارك 652 عضوا إجمالا من الموظفين والأشخاص ذوي الآراء المماثلة في الجلسات، والتي ساعدت على نشر الوعي فيما بين شرطة العنف المحلي، لمساعدتهم في معالجة القضايا المحالة إليهم من المنظمة بصورة أفضل.
    In particular, they should promote initiatives on intercultural and interfaith dialogue which helped to prevent the abuse of religion and advance a culture of tolerance, peace and reconciliation, for example through the United Nations Alliance of Civilizations. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي لها تعزيز المبادرات المتعلقة بالحوار بين الثقافات والأديان، الأمر الذي يساعد على منع إساءة استخدام الدين، والنهوض بثقافة التسامح والسلام والمصالحة، على سبيل المثال من خلال تحالف الأمم المتحدة للحضارات.
    It also commends the State party for the oral presentation by the delegation, which helped to clarify the current situation of women in Norway and provided additional information on the implementation of the Convention. UN وهي تثني أيضا على الدولة الطرف تقديرا للعرض الشفوي الذي قدمه وفدها، وكان مساعدا على توضيح حالة المرأة الجارية في النرويج وأتاح معلومات إضافية بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Members welcomed the calm in the buffer zone during the time period under consideration and the satisfactory cooperation of the opposing forces with the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), which helped to promote military confidence-building measures that contributed to the peace process. UN ورحب الأعضاء باستتباب الهدوء في المنطقة العازلة خلال الفترة الزمنية محل النظر وبالتعاون المُرضي بين القوى المتعارضة وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وهو ما ساعد في تعزيز التدابير العسكرية لبناء الثقة التي أسهمت في عملية السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد