ويكيبيديا

    "which implies that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مما يعني أن
        
    • مما يعني ضمناً أن
        
    • وهو ما يعني أن
        
    • وهو ما يعني ضمنا أن
        
    • الأمر الذي يعني أن
        
    • وهو ما يعني ضمناً
        
    • الذي يعني ضمناً أن
        
    • وهذا يعني ضمناً أن
        
    • مما يعني ضمنا أن
        
    • التي تعني أنه في
        
    Nonetheless, many of them report high costs of adaptation, which implies that previously estimated global costs of adaptation may be too low. UN غير أن الكثير منها يشير إلى تكاليف تكيف عالية، مما يعني أن تكاليف التكيف العالمية المقدرة سابقاً قد تكون جد منخفضة.
    Until 1991 there were around 350,000 Serbs in those territories, which implies that 70 per cent of the Serbs were forced to leave Croatia. UN وحتى عام ١٩٩١ كان هناك حوالي ٠٠٠ ٣٥٠ صربي في تلك اﻷراضي، مما يعني أن ٧٠ في المائة من الصرب قد أجبروا على مغادرة كرواتيا.
    Similarly, low productivity can indicate a lack of competition, which implies that effective competition is equal to effective productivity. UN وبالمثل، قد يشير انخفاض الإنتاجية إلى نقص في المنافسة، مما يعني ضمناً أن المنافسة الفعالة تساوي الإنتاجية الفعالة.
    Also worrisome is the prospect of external financing drying up, which implies that global responses will be limited. UN كذلك، فإن احتمال نفاد التمويل الأجنبي تبعث على القلق، وهو ما يعني أن الاستجابات العالمية ستكون محدودة.
    The registration is permission-based instead of notification-based, which implies that such a decision is at the discretion of the authorities. UN ويتم التسجيل على أساس الحصول على إذن وليس على أساس الإخطار، وهو ما يعني ضمنا أن قرار التسجيل يخضع لتقدير السلطات.
    It is further concerned that the Registry Office does not make any reference to the natural parents of adopted children, which implies that such children do not have the right to know their natural parent(s). UN كما يشغلها أيضاً أن مكتب التسجيل لا يشير إطلاقاً إلى الأبويين الطبيعيين للأطفال المتبنين، الأمر الذي يعني أن هؤلاء الأطفال ليس لهم الحق في أن يعرفوا آباءهم الطبيعيين.
    On the other hand, it should allow for consistent introduction and practical application of IFRS, which implies that necessary guidance is available on how IFRS could be applied in the national context, and that steps are taken to avoid possible conflicts with national regulations. UN وينبغي من جهة أخرى، أن تتيح الاعتماد المنتظم لتلك المعايير وتطبيقها العملي، وهو ما يعني ضمناً توافر الإرشادات اللازمة بشأن كيفية تطبيقها في السياق الوطني واتخاذ خطوات لتحاشي التضارب المحتمل مع الأنظمة الوطنية.
    The Declaration of Commitment calls for universal access to HIV prevention, treatment, care and support, which implies that the responsibility to mitigate HIV/AIDS goes beyond the scope of the health sector and Government. UN ويدعو إعلان الالتزام إلى كفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، وعلاجهم، ورعايتهم، ودعمهم، مما يعني أن المسؤولية عن التخفيف من آثار الايدز تتجاوز نطاقي قطاع الصحة والحكومة.
    According to counsel, this ruling contains arguments that are incompatible with the right to presumption of innocence, which implies that the burden of proof must always rest with the accusing party, when it states that: UN وحسب قول المحامي ينطوي هذا القرار على حجج تتنافى مع الحق في افتراض البراءة، مما يعني أن عبء الإثبات يجب على الدوام أن يقع على عاتق الطرف الذي يوجه الاتهام، حيث يرد فيه ما يلي:
    By the end of this year the number of such households is expected to increase even further, to 10 million, which implies that 80 per cent of all households will be connected to the broadband network. UN وعند حلول نهاية هذا العام من المتوقع أن يكون عدد تلك العائلات قد تزايد إلى 10 ملايين، مما يعني أن 80 في المائة من جميع العائلات ستكون متصلة بشبكة الحزمة الواسعة.
    The analysis has also revealed a high share of multiple use products in developing countries' imports of EGs, which implies that these countries may face a difficult trade-off between reduced tariff revenues and not-so-certain environmental benefits. UN كما بيَّن التحليل ارتفاع نسبة المنتجات المتعددة الاستخدامات في واردات البلدان النامية من السلع البيئية، مما يعني أن هذه البلدان يمكن أن تواجه موازنة صعبة بين انخفاض الإيرادات الجمركية والفوائد البيئية غير المؤكدة.
    Thus, the distribution of WHO expenditures between regular and extrabudgetary sources are not as skewed as that of FAO, which implies that the latter organization is much more dependent on extrabudgetary sources of finance. UN وهكذا، فإن توزيع نفقات منظمة الصحة العالمية بين مصادر الميزانية العادية والمصادر الخارجة عن الميزانية ليس منحرفا مثل توزيع نفقات الفاو، مما يعني أن الفاو تعتمد اعتمادا أشد على مصادر التمويل الخارجة عن الميزانية.
    Significantly, a footnote states that this is without prejudice to the possible format of the final result of the negotiations, which implies that the binding or non-binding character of the resulting instrument has yet to be determined. UN ومن الأمور ذات الدلالة أن إحدى الحواشي تشير إلى أن هذا الأمر ينبغي أن يتم دون المساس بالشكل الممكن للنتيجة النهائية للمفاوضات، مما يعني أن الطابع الملزم أو غير الملزم للصك الناتج عن المفاوضات لم يتقرر بعد.
    Significantly, a footnote notes that this is without prejudice to the possible format of the final result of the negotiations, which implies that the binding or non-binding character of the resulting instrument is yet to be decided upon. UN ومن الأمور ذات الدلالة أن إحدى الحواشي تذكر أن هذا ينبغي ألا يمس الشكل الممكن للنتيجة الأخيرة للمفاوضات، مما يعني ضمناً أن الطابع الملزم أو غير الملزم للصك الناتج عن المفاوضات لم يتقرر بعد.
    Equitable access means " equal utilization of health services for the same need " combined with vertical equity, which implies that the users contribute according to their economic capacity. UN والمقصود بالحصول المنصف " المساواة في استخدام الخدمات الصحية لتلبية حاجة بعينها " واقترانها بإنصاف أفقي، مما يعني ضمناً أن يساهم المستخدمون وفقاً لقدرتهم الاقتصادية.
    533. Collective social surveys to date have indicated that there is a large cluster of people close to the poverty line, which implies that the number of people in poverty can be influenced strongly by economic growth. UN 533- وقد أوضحت الدراسات الاستقصائية الاجتماعية المشتركة التي أجريت حتى الآن أن هناك شريحة كبيرة من السكان قريبة من خط الفقر، وهو ما يعني أن النمو الاقتصادي يؤثر بشكل قوي على عدد الفقراء.
    21. The Emergency Law does not define a maximum time limit for the administrative detention of an individual considered to be a national security threat, which implies that a person may be held indefinitely under this regime. UN 21- ولا يحدد قانون الطوارئ الفترة الزمنية القصوى للاعتقال الإداري لأي شخص يعتبر تهديداً للأمن القومي، وهو ما يعني أن الشخص يمكن حبسه إلى أجل غير مسمى بموجب هذا النظام.
    The TRI data does not cover all the industry sectors, which implies that total releases in the US can be much higher than those provided. UN ولا تغطي بيانات القائمة الحصرية جميع قطاعات الصناعة، وهو ما يعني ضمنا أن إجمالي الإطلاقات في الولايات المتحدة يمكن أن يكون أعلى بكثير من ذلك المقدم.
    The TRI data does not cover all the industry sectors, which implies that total releases in the US can be much higher than those provided. UN ولا تغطي بيانات القائمة الحصرية جميع قطاعات الصناعة، وهو ما يعني ضمنا أن إجمالي الإطلاقات في الولايات المتحدة يمكن أن يكون أعلى بكثير من ذلك المقدم.
    Lack of success may also be related to the increasing heterogeneity within the group, which implies that available support measures, even if accessible to all countries, may not necessarily respond to countries' most pressing needs. UN وقد يكون عدم النجاح ذا علاقة أيضا بتزايد أوجه عدم التجانس داخل هذه المجموعة، الأمر الذي يعني أن تدابير الدعم المتاحة، حتى وإن لم تكن ميسورة لجميع البلدان، قد لا تلبي بالضرورة أكثر احتياجات البلدان إلحاحا.
    It does state that the time period during which the objection may be formulated commences when the reservation is notified to the State or international organization that intends to make an objection, in accordance with guideline 2.1.6, which implies that the objection may be formulated as from that date. UN ولا شك أنه يوضح أن المهلة التي يجوز صوغ الاعتراض خلالها تبدأ منذ تاريخ إبلاغ التحفظ إلى الدولة أو المنظمة الدولية التي تعتزم إبداء الاعتراض وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-1-6، وهو ما يعني ضمناً أنه يمكن منذ هذه اللحظة الاعتراض على التحفظ.
    The odp factor of CFC-12 is 1.0, compared to zero for HFC-134a; the GWP of CFC-12 is 7000 to 8000 times greater than the GWP of HFC-134a, which is between 2000 and 4000, which implies that reducing CFC-12 and replacing it with HFC-134a would reduce the impact on the ozone layer and lessen climate change. UN وعامل القدرة على استنفاد الأوزون للـCFC-12 هو 1.0 مقارنة بصفر لـHFC-134a، والاحترار العالمي الناجم عن CFC-12 هو 7000 إلى 8000 مرة أكبر من القدرة على الاحترار العالمي الناجم عن الـHFC-134a الذي يتراوح بين 2000 و4000 الأمر الذي يعني ضمناً أن إحلال HFC-134a محل الـCFC-12 من شأنه أن يقلل التأثير على طبقة الأوزون ويقلل من التغير المناخي.
    Article 121 of the Civil Code states that the judge may order the guilty party to pay maintenance which implies that such maintenance is awarded if the judge deems it appropriate. UN ومع هذا، فإن المادة ١٢١ من القانون المدني تقضي بأنه يمكن للقاضي منح نفقة إعاشة للمذنب، مما يعني ضمنا أن هذه النفقة قد حددت ﻷنها تعتبر ملائمة.
    In December 2003 the Aliens Act was amended introducing a rule of presumption which implies that, if a marriage has been contracted between close relatives, it must be considered doubtful, that the marriage was contracted at both parties’ own desire. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، تم تعديل قانون الأجانب لإدخال قاعدة قرينة الاستنتاج، التي تعني أنه في حالة زواج متعاقد عليه بين أقارب حميمين، يجب اعتباره زواجاً مشكوكاً فيه، وتم التعاقد عليه ضد رغبة كلا الطرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد