Moyenne Guinée, the mountainous zone which includes the Fouta Djallon highlands; | UN | المنطقة الجبلية أو غينيا الوسطى، التي تشمل مرتفعات فوتا جالون؛ |
Such probation, which includes a ban from residing near the victims, was mandatory in the case of terrorists. | UN | وهذه المراقبة، التي تشمل حظرا للإقامة قرب الضحايا، هي إلزامية في حالة الإرهابيين. |
The programme, which includes discussion of the problem of the power imbalance in gender relations, consists of four lessons dealing with: | UN | ويتألف البرنامج، الذي يشمل مناقشة لمشكلة عدم توازن القوى في العلاقات بين الجنسين، من أربعة دروس تتناول ما يلي: |
UNPOS will also coordinate the implementation of the United Nations integrated approach, which includes humanitarian and development programmes for Somalia. | UN | وسينسق المكتب أيضا تنفيذ نهج الأمم المتحدة المتكامل الذي يتضمن برامج إنسانية وإنمائية للصومال. |
Its uniqueness stems from its membership -- which includes the States of greatest relevance to these issues -- and from its rules of procedure. | UN | وهذه الميزة الفريدة تنبع من العضوية التي تتضمن دولا هامة جدا في هذه المسائل، وتنبع من نظامه الداخلي. |
These programmes are designed to meet the needs of Israel's diverse population, which includes immigrants from around the world. | UN | وهذه البرامج مصممة لتلبية احتياجات شتى سكان إسرائيل، التي تضم مهاجرين من أنحاء العالم. |
The composition of the Internal Justice Council, which includes staff and management representatives, disqualifies it for this task. | UN | ذلك أن تشكيلة المجلس، الذي يضم ممثلين عن الموظفين وعن الإدارة، لا تؤهله للقيام بهذه المهمة. |
Grants refunded during the period amounted to $17.6 million, which includes funds disbursed since 2006. | UN | وبلغت المنح التي أُعيد تمويلها خلال الفترة 17.6 مليون دولار، وتشمل أموال قُدمت منذ عام 2006. |
As part of that package, which includes many areas of cooperation ranging from trade to education and agriculture to energy, we intend to provide the least developed countries with annual assistance of $200 million. | UN | وكجزء من تلك الرزمة، التي تشمل مجالات تعاون عديدة، تتراوح من التجارة إلى التعليم، ومن الزراعة إلى الطاقة، نعتزم تقديم مساعدة سنوية بقيمة 200 مليون دولار إلى أقل البلدان نموا. |
For that reason, my country supports the ongoing negotiation process within the Conference on Disarmament, which includes all pending matters. | UN | ولذلك، يؤيد بلدي عملية المفاوضات الجارية في إطار مؤتمر نزع السلاح التي تشمل كل الأمور العالقة. |
That is the aim of the Russian President's global nuclear power infrastructure initiative, which includes the establishment of international centres providing nuclear fuel cycle services. | UN | ذلك هو الغرض من مبادرة رئيس جمهورية روسيا الخاصة بالبنية التحتية للطاقة النووية العالمية، التي تشمل إقامة مراكز دولية تقدم خدمات دورة الوقود النووي. |
Tire balancers must also be corrosion resistant due to the harsh environment which includes exposure to moisture, high temperatures and road salt. | UN | كما يجب أن تكون موازنات الإطارات مقاومة للتآكل بسبب البيئة الخشنة التي تشمل التعرض للرطوبة ودرجات الحرارة المرتفعة وملح الطريق. |
Its programme is based on Agenda 21, which includes and emphasizes issues that are of importance to indigenous people. | UN | فبرنامجها يستند إلى جدول أعمال القرن ٢١، الذي يشمل ويؤكد المسائل التي تكتسب أهمية بالنسبة للسكان اﻷصليين. |
The Scheme provides structured day-training, which includes such elements as: | UN | ويوفر النظام التدريب النهاري المنظم الذي يشمل عناصر مثل: |
The Court found that the appellant should thus have been convicted under the Portuguese criminal statute, which includes genocide. | UN | ورأت المحكمة أنه كان ينبغي إدانة الشخص المستأنف وذلك بموجب القانون الجنائي البرتغالي، الذي يشمل الإبادة الجماعية. |
In 2007, UNICEF launched its financial disclosure programme, which includes measures to prevent conflict of interest. | UN | وفي عام 2007، شرعت اليونيسيف في برنامجها للإقرار المالي الذي يتضمن تدابير لمنع تضارب المصالح. |
The second calculation shown is a net one, which includes any prior-period adjustments to income or expenditure. | UN | وتمثل العملية الحسابية الثانية القيم الصافية، التي تتضمن أي تسويات للإيرادات أو المصروفات تتعلق بفترات سابقة. |
This was followed by the creation of the National Commission on Afro-Ecuadorians, which includes representatives from 19 provinces. | UN | وجرى عقب ذلك إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالإكوادوريين الأفارقة التي تضم ممثلين من 19 مقاطعة. |
This has taken place largely, but not exclusively, within the context of the United Nations country team meetings, which includes UNIFIL. | UN | وتمَّ ذلك إلى حد كبير، من خلال اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري الذي يضم اليونيفيل، وإن لم يقتصر على تلك الاجتماعات. |
It highlighted the open, transparent and accountable manner characterizing the process of developing the strategy, which includes consultations with local communities. | UN | وأبرزت الدولة الطريقة المنفتحة والشفافة والمسؤولة التي تميز عملية وضع الاستراتيجية، وتشمل مشاورات مع المجتمعات المحلية. |
The $6.4 billion in eligible debt, which includes Brady bonds and Eurobonds, will be reduced by nearly 40 per cent. | UN | وستخفض ديونها البالغة 6.4 مليارات من الدولارات والتي تشمل سندات برادي والسندات الأوروبية بنسبة تناهز 40 في المائة. |
Annex 1 of the Order sets out a list of restricted information, which includes documents relating to the examination of the Latvian language proficiency. | UN | ويتضمن المرفق 1 من الأمر قائمة بالمعلومات المقيدة، التي تتضمن وثائق امتحانات الكفاءة في اللغة اللاتفية. |
This also applies to the participation in or the support of such organizations, which includes making financial contributions and donations to them. | UN | وينطبق هذا أيضا على الاشتراك في مثل هذه المنظمات وتقديم الدعم لها، ويشمل ذلك تقديم التبرعات والهبات المالية إليها. |
"intensive therapy for 2 months, which includes four drugs..." | Open Subtitles | العلاج المكثف لمدة شهرين والذي يتضمن أربعة عقاقير |
No remedies have been provided for the victims and their families, which includes, in some cases, the establishment of the fate and whereabouts of people who have disappeared. | UN | ولم تقدم للضحايا ولا لأسرهم أي سبل انتصاف وهي تشمل في بعض الحالات، معرفة مصير الأشخاص الذين اختفوا ومكانهم. |
The report concludes that the prolonged blockade of Gaza by the Israeli Government, which includes the deprivation of the basic means of sustenance, could be considered crimes against humanity. | UN | ويخلص التقرير إلى أن الحصار المطول الذي تفرضه الحكومة الإسرائيلية على غزة، والذي يشمل الحرمان من أبسط وسائل العيش، يمكن أن يُعتبر من الجرائم ضد الإنسانية. |
2. Fee-for-service reimbursement shall be accepted on presentation of the invoice from the troop/police contributor to the Mission, which includes: | UN | 2 - يُقبل سداد الرسوم مقابل الخدمات عند تَسَلُّم البعثة فاتورة من المساهمين بقوات/بأفراد من الشرطة، وتتضمن الفاتورة: |
The decrease is partly offset by an increase in the additional deployment of contingent-owned equipment, which includes aero-medical evacuation equipment. | UN | ويقابل النقص جزئياً زيادة في التوزيع الإضافي للمعدات المملوكة للوحدات وهو ما يشمل معدات الإجلاء الطبي الجوي. |