ويكيبيديا

    "which is considered" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تعتبر
        
    • الذي يعتبر
        
    • الذي يُعتبر
        
    • وهو ما يعتبر
        
    • وهو ما يُعتبر
        
    • والذي يعتبر
        
    • وهو ما سيُتناول
        
    • الذي يُعد
        
    • مما يعتبر
        
    • ممارسةٍ تُعدّ
        
    • وهو يعدّ
        
    • حيث تم اعتبارها
        
    The third trading route, which is considered minor compared to the other two, is through Dungu town. UN أما طريق تجارة العاج الثالثة، التي تعتبر أقل شأنا من الأخريين، فتمر عبر بلدة دونغو.
    eight development priorities and stresses the need to enhance the productive capacity, which is considered as a development multiplier. UN ويتضمن البرنامج ثماني أولويات إنمائية ويشدّد على ضرورة تعزيز القدرة الإنتاجية، التي تعتبر عاملا مضاعفا لفرص التنمية.
    The first concerns the integration of macroeconomic and social policy, which is considered a necessary condition for social development. UN ويتعلق أول هذه الأولويات بالتكامل بين الاقتصاد الكلي والسياسة الاجتماعية، الذي يعتبر شرطا أساسيا للتنمية الاجتماعية.
    The financial sector in the ESCWA region is dominated by the banking system, which is considered the primary source of financing for development. UN ويخضع القطاع المصرفي في منطقة الإسكوا لسيطرة النظام المصرفي، الذي يعتبر المصدر الرئيسي لتمويل التنمية.
    For instance, a deprivation which is considered significant in one region may not necessarily be so in another. UN فمثلاً، الحرمان الذي يُعتبر ذا شأن في إقليم ما قد لا يعتبر بالضرورة كذلك في إقليم آخر.
    The average duration of the Main Cash Pool was 0.92 years, which is considered to be indicator of low interest rate risk; UN وكان متوسط مدة تلك الأوراق المالية في الصندوق 0.92 سنة، وهو ما يعتبر مؤشرا على انخفاض مستوى مخاطر أسعار الفائدة.
    Landmines are a serious problem in Somalia, which is considered to be one of the most mined countries in Africa. UN وتمثل الألغام البرية مشكلة جدية في الصومال التي تعتبر واحدة من أكثر البلدان الملغمة في أفريقيا.
    Thus, a deprivation which is considered to be significant at one time or in one region may not necessarily be considered to be so at another time or in another region. UN وبالتالي فإن الخسارة التي تعتبر ذات شأن في فترة أو منطقة معينة، قد لا تعتبر بالضرورة كذلك في فترة أو منطقة أخرى.
    Access to care, which is considered necessary on the basis of medical criteria, must be provided within a reasonable time. UN ويجب توفير الحصول على الرعاية، التي تعتبر ضرورية على أساس المعايير الطبية، ضمن أجل معقول.
    Access to specialised medical care, which is considered necessary on the basis of medical criteria, must be provided within six months of the assessment. UN ويجب توفير الحصول على توفير الرعاية الطبية المتخصصة، التي تعتبر ضرورية على أساس المعايير الطبية، في غضون ستة أشهر منذ تاريخ التقييم.
    For the purposes of this discussion, an explanation of the expression " terms of appointment " , which is considered to be synonymous with these other expressions, is provided below. UN ويرد أدناه لأغراض هذه المناقشة تفسير لعبارة ' ' شروط التعيين`` التي تعتبر مرادفة للعبارات الأخرى.
    Imports outpaced the growth of exports, rising by 8.2 per cent to around $107.8 million, which is considered to be a normal expansion. UN وتجاوزت الواردات الصادرات، إذ ارتفعت بنسبة 8.2 في المائة إلى قرابـة 107.8 مليون دولار، الذي يعتبر توسعا طبيعيا.
    Transparency remains a challenge for the judiciary, which is considered to be the most closed and least accessible of the branches of State. UN فالشفافية ما زالت تشكل تحديا للجهاز القضائي، الذي يعتبر أكثر أفرع الدولة انغلاقا وأعصاها على مدارك الناس.
    The Ministers welcomed the recommendation in the report of the Secretary-General for the establishment of a global mechanism for technology facilitation, which is considered as a way forward to implement paragraph 273 of the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development. UN ورحب الوزراء بالتوصية الواردة في تقرير الأمين العام بإنشاء آلية عالمية لتيسير التكنولوجيا، الذي يعتبر سبيلا للمضي قدما في تنفيذ الفقرة 273 من الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Ireland has not yet ratified the Convention, but in submissions and through the media the Group continues to call for legislation on assisted decision-making, which is considered a requirement for ratification. UN ولم تصدق أيرلندا بعد على هذه الاتفاقية، ولكن عن طريق التقديمات ووسائل الإعلام، تواصل المجموعة المطالبة بتشريع خاص بصنع القرار المساعد الذي يعتبر أحد متطلبات التصديق.
    Poverty and hunger have worsened in the poorest countries as a result of the recent global economic crisis, which began in the United States of America -- a country which is considered to be the world's top economic Power. UN ألم يتفاقم الفقر والجوع في أفقر البلدان نتيجة الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة، التي نشأت في الولايات المتحدة الأمريكية، وهي البلد الذي يعتبر مع ذلك القوة الاقتصادية الأولى في العالم؟
    In addition, the renewed interest in the productive sectors, which is considered critical to overcoming still widespread poverty in a long-term sustainable manner, results in increased funding for the activities of UNIDO. UN يُضاف إلى ذلك أن الاهتمام المتجدّد بالقطاعات الإنتاجية، الذي يُعتبر مقوِّماً حاسماً للتغلّب بأسلوب مستدام طويل الأجل على الفقر الذي ما زال متفشِّيا، سوف يفضي إلى تزايد تمويل أنشطة اليونيدو.
    A movement to a different position can be at the same level, which is considered to be a lateral move, or to a higher level. UN فالانتقال إلى منصب مختلف يمكن أن يكون بنفس الرتبة، وهو ما يعتبر تحركا أفقيا أو إلى رتبة أعلى.
    The average duration of the cash pool was 1.1 years, which is considered to be an indicator of low risk. UN وبلغ متوسط مدة صندوق النقدية المشترك 1.1 سنة، وهو ما يُعتبر مؤشراً على انخفاض مخاطر أسعار الفائدة.
    Expressing its gratification at the progress achieved in the implementation of the peace agreements in Guatemala, which is considered positive and necessary for the consolidation of democracy and the full realization of human rights, particularly civil and political rights, UN وإذ تعرب عن رضاها للتقدم الذي أحرز في تنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا، والذي يعتبر تقدماً ايجابياً وضرورياً لتوطيد الديمقراطية وإعمال حقوق اﻹنسان، ولا سيما الحقوق المدنية والسياسية، إعمالاً كاملاً،
    However, progress on these two Supplements will depend on the staffing situation in the Branch and the continued availability of resources, which is considered further in paragraph 25 below. UN بيد أن تقدم العمل بشأن هذين الملحقين سيتوقف على حالة ملاك الموظفين في الفرع وعلى مدى استمرار توافر الموارد، وهو ما سيُتناول بمزيد من التفصيل في الفقرة 25 أدناه.
    I wish to commend the efforts of Deputy Prime Minister Barham Saleh and Mr. Gambari to promote the Compact, which is considered the most important framework for Iraq's engagement with the international community. UN وأود أن أثني على الجهود التي بذلها كل من نائب رئيس الوزراء برهم صالح والسيد غمباري للترويج للعهد الدولي مع العراق الذي يُعد أهم الأطر المتعلقة بمشاركة العراق مع المجتمع الدولي.
    The average duration of the main cash pool was 0.92 years, which is considered to be an indicator of low interest rate risk; UN وكان متوسط مدة صندوق النقدية المشترك الرئيسي 0.92 سنة، مما يعتبر مؤشرا على تدني مخاطر سعر الفائدة؛
    The purpose is to place on record the range of ideas expressed during the reflection exercise in a systematic and ordered manner, and the outcome of an exercise which is considered valuable and useful for strengthening the Conference. UN والغرض من الوثيقة هو تدوين طائفة الأفكار المختلفة المُعبَّر عنها خلال العملية التفكيرية على نحو منظم ومرتّب، وكذلك الحفاظ على ممارسةٍ تُعدّ قيّمة ونافعة لتوطيد عمل المؤتمر.
    10. Based on the result of the preparatory studies, a seven-step approach has been formulated, which is considered as the modular part of the LADA methodological framework at national and local level. The seven steps of the LADA approach are: UN 10- استناداً إلى محصلة الدراسات التمهيدية، وضع نهج مؤلف من سبع خطوات، وهو يعدّ بمثابة الجزء المعياري من الإطار المنهجي للمشروع على الصعيدين الوطني والمحلي وتتمثل الخطوات السبع لنهج المشروع فيما يلي:
    The Government of Kurdistan Region has adopted several legal measures to put an end to the phenomenon, which is considered a crime under article 412 of the Penal Code, relating to wilful wounding, beating and assault. This article stipulates: UN وقد اتخذت حكومة إقليم كردستان العراق العديد من الإجراءات والتشريعات القانونية للحد من هذه الظاهرة حيث تم اعتبارها جريمة تعامل وفق المادة 412 عقوبات التي تتعلق بالجرح والضرب والإيذاء العمد حيث نصت هذه المادة على:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد