Any changes amounting to higher than 10 per cent between approved budget lines are required to be reviewed and pre-approved by the Iraq Trust Fund Steering Committee, which is headed by the Resident Coordinator. | UN | ومن اللازم بالنسبة لأي تغييرات تتجاوز نسبة قدرها 10 في المائة بين بنود الميزانية المعتمدة أن تستعرضها وتوافق عليها مسبقاً اللجنة التوجيهية للصندوق الاستئماني المخصص للعراق، التي يرأسها المنسق المقيم. |
They are judicial officers, accountable only to the Legal Service Commission, which is headed by the Chief Justice and Attorney-General. | UN | فهم مسؤولون قضائيون لا تسائلهم إلا لجنة الخدمة القانونية التي يرأسها رئيس المحكمة والمدعي العام. |
The Land Division of the High Court and the Court of Appeal of Tanzania form part and parcel of the Judiciary which is headed by the Honourable Chief Justice of the United Republic of Tanzania. | UN | وتشكِّل شعبة الأراضي في المحكمة العليا ومحكمة استئناف تنزانيا جزءاً لا يتجزأ من الهيئة القضائية التي يرأسها رئيس قضاة جمهورية تنزانيا المتحدة. |
In cases where the suspect is a high-profile individual, the approval of the National Security Council, which is headed by the President of the Republic, is sought. | UN | وإذا كان المشتبه فيه شخصا ذا ثقل سياسي، تلتمس موافقة مجلس الأمن القومي الذي يرأسه رئيس الجمهورية. |
A public information programme is undertaken by the Press and Information Section, which is headed by the Spokesperson for the Tribunal, who reports directly to the Registrar. | UN | ويضطلع ببرنامج للإعلام قسم الصحافة واﻹعلام الذي يرأسه الناطق باسم المحكمة المسؤول مسؤولية مباشرة أمام المسجل. |
This department, which is headed by a woman, is the focal point for all activities undertaken in the areas of the advancement of women and family affairs. | UN | وتمثل تلك الوزارة، التي ترأسها امرأة، مركز التنسيق لجميع اﻷنشطة المضطلع بها في ميداني النهوض بالمرأة، وشؤون اﻷسرة. |
The establishment of the United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia, which is headed by a Slovak diplomat, was a step in the right direction. | UN | وإنشاء الأمم المتحدة للمركز الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى، الذي يترأسه دبلوماسي سلوفاكي، كان خطوة في الاتجاه الصحيح. |
The working group, which is headed by the Directorate of Immigration/the Directorate of Integration and Diversity, will present a report on practical implementation of the project by 15 February 2006. | UN | والفريق العامل، الذي ترأسه " إدارة الهجرة " / " إدارة التكامل والتنوع " ، سوف يقدم بحلول 15 شباط/فبراير 2006 تقريرا عن التنفيذ العملي للمشروع. |
:: Women are to be found in the unions and professional associations, including those of the doctors, engineers, journalists and lawyers (which is headed by a woman) and various rights associations. | UN | :: تتواجد المرأة في مجالات العمل النقابي، والجمعيات المهنية، ومنها جمعية الأطباء، والمهندسين، والصحفيين، والمحامين التي تترأسها سيدة، والجمعيات الحقوقية المختلفة. |
Owing to the professional nature of the United Nations Dispute Tribunal, which is headed by former judges, Unit requests place a higher burden of delivery on the Unit, both in terms of the quantity and the quality of responses. | UN | ونظرا للطابع المهني لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات التي يرأسها قضاة سابقون، فإن طلبات وحدة التقييم الإداري تلقي عبئا كبيرا على عاتق وحدة ضمان الجودة فيما يتعلق بالتنفيذ، من حيث حجم الردود ونوعيتها على حد سواء. |
All local chief ministers, appointed by the President, were from the Union Solidarity and Development Party, except in Kayin State, which is headed by a military legislator. | UN | وجميع رؤساء الوزراء المحليين، الذين عَيَّنهم رئيس الجمهورية، من حزب الوحدة من أجل التضامن والتنمية، عدا في ولاية كايين، التي يرأسها نائب عسكري من السلطة التشريعية. |
Owing to the professional nature of the United Nations Dispute Tribunal, which is headed by former judges, Unit requests place a higher burden of delivery on the Unit, both in terms of the quantity and the quality of responses. | UN | ونظرا إلى الطابع المهني لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات التي يرأسها قضاة سابقون، تزيد طلبات وحدة التقييم الإداري من أعباء وحدة ضمان الجودة المتعلقة بالإنجاز، من حيث حجم الردود ونوعيتها على حد سواء. |
At present the judiciary, which is headed by the Chief Justice, is comprised of eight Appeal Court judges, 22 High Court judges, and 37 magistrates. | UN | وتتألف السلطة القضائية حالياً، التي يرأسها رئيس القضاة، من ثمانية قضاة من محكمة الاستئناف، و22 قاضياً من المحكمة العليا، و37 قاضياً من المحاكم الجزئية. |
The members of the Commission, which is headed by the Deputy Secretary for Human Rights Protection of the National Security Council of Georgia, include women who play a key role in the country's public and political life, of whom nine are representatives of non-governmental organizations. | UN | وضمت اللجنة، التي يرأسها نائب أمين مجلس اﻷمن القومي الجورجي لشؤون حقوق اﻵنسان، في عضويتها عناصر نسائية لها دور أساسي في الحياة الاجتماعية والسياسية بالبلاد، تسع منهن يمثلن منظمات غير حكومية. |
The Executive Secretariat, which is headed by M. Pierre Gagné, comprises experts sent from Governments, United Nations agencies, the private sector and civil society. | UN | وتضم الأمانة التنفيذية، التي يرأسها السيد بيار غانيي، خبراء موفدين من الحكومات، ووكالات الأمم المتحدة، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني. |
The facilitator was now strengthening his office in Kinshasa, which is headed by Mr. Ould Lebatt, with the assistance of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC). | UN | ويقوم الميسر حاليا بتعزيز مكتبه في كينشاسا، الذي يرأسه السيد ولد البط، بمساعدة من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
11B.10 The organizational structure of the Centre, which is headed by an Executive Director, will continue to comprise three operational divisions and the Division of Administration. | UN | ١١ باء - ١٠ وسيظل الهيكل التنظيمي للمركز، الذي يرأسه المدير التنفيذي مكونا من ثلاث شعب تنفيذية وشعبة اﻹدارة. |
The instructions are reported to have been issued by the Jehadi (Holy War) Shura (Council) in the northern part of Afghanistan which is headed by the Governor of Balkh province and entailed a reduction in the activities of international aid agencies. | UN | وأفادت التقارير بأن هذه اﻷوامر صدرت عن مجلس شورى الجهاد في الجزء الشمالي من أفغانستان الذي يرأسه حاكم مقاطعة بلخ وترتب عليها تقليص أنشطة وكالات المعونة الدولية. |
In order to further accelerate these measures, the Headquarters for the Promotion of Gender Equality, which is headed by the Prime Minister, adopted the `Program for Accelerating Women's Social Participation Acceleration'in 2008. | UN | وبغية زيادة التعجيل بهذه التدابير، اعتمد مقر تعزيز المساواة بين الجنسين، الذي يرأسه رئيس الوزراء، ' برنامج الإسراع في التعجيل بالمشاركة الاجتماعية للمرأة` في عام 2008. |
Its main function is to implement the policies and instructions of the National Council, which is headed by the President and made up of government ministers, with a view to managing and improving contacts with and assistance to Mexicans living outside Mexico. | UN | وتتمثل مهمته الرئيسية في تنفيذ سياسات وتوجيهات المجلس الوطني الذي يرأسه رئيس الجمهورية ويتألف من وزراء الحكومة، بغية إدارة وتحسين الاتصالات والمساعدات الموجّهة إلى المكسيكيين المقيمين خارج المكسيك. |
This department, which is headed by a woman, is the focal point for all activities undertaken in the areas of the advancement of women and family affairs. | UN | وتمثل تلك الوزارة، التي ترأسها امرأة، مركز التنسيق لجميع اﻷنشطة المضطلع بها في ميداني النهوض بالمرأة، وشؤون اﻷسرة. |