ويكيبيديا

    "which is prohibited" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المحظور
        
    • وهو أمر محظور
        
    • وهو محظور
        
    The samples contained benzoic acid, which is prohibited in the processing of wine. UN واحتوت العيِّنات على حمض البنزويك المحظور استخدامه في تجهيز النبيذ.
    129. The creation of the post of Director of the National Observatory of Places of Deprivation of Liberty is helping to combat and prevent torture, which is prohibited and punishable by imprisonment. UN 129- ويسمح إنشاء المرصد الوطني لأماكن الاحتجاز بمكافحة التعذيب المحظور بجميع أشكاله كما يسمح بمنعه.
    222. The Civil Code does not address polygamy, which is prohibited under French law. UN 222- لا يعالج القانون المدني مسألة تعدد الزوجات المحظور بموجب القانون الفرنسي.
    In particular, they should address risks of substantive changes that may occur as a result of seeking clarifications or correcting arithmetical errors, which is prohibited under the article. UN وعلى وجه الخصوص ينبغي للوائح أن تتناول مخاطر التغييرات الجوهرية التي قد تطرأ نتيجة للسعي إلى الحصول على إيضاحات أو تصحيح الأخطاء الحسابية، وهو أمر محظور بموجب هذه المادة.
    Eritrea also maintains training camps for members of Ethiopian opposition groups, which is prohibited by resolution 1907 (2009). UN كما تقيم إريتريا معسكرات لتدريب أعضاء الجماعات المعارضة الإثيوبية، وهو أمر محظور بموجب القرار 1907 (2009).
    222. This means that, in the event that a violation of one of these principles is established involving, for instance, discrimination -- which is prohibited by several provisions of the Portuguese legislation, in particular article 13 of the Constitution -- the victim would be entitled to resort to a court to vindicate her or his rights; she/he may not be denied justice for lack of means (article 20 CPR). UN 222- وهذا يعني، أنه في حالة ثبوت انتهاك لأحد هذه المبادئ، ويشتمل، على سبيل المثال، على تمييز - وهو محظور بموجب أحكام عديدة من القوانين البرتغالية، وبخاصة المادة 13 من الدستور - فإنه يحق للضحية أن يلجأ إلى محكمة لإثبات حقوقه؛ ولا يجوز حرمانه من اللجوء إلى العدالة بسبب افتقاره إلى الموارد (المادة 20 من الدستور).
    Moreover, as we have indicated in relation to the other subparagraphs of the draft article, we prefer as much specification as is reasonably possible with respect to State conduct which is prohibited by way of countermeasures. UN وفضلا عن ذلك، وكما ذكرت أيرلندا فيما يتعلق بالفقرات الفرعية اﻷخرى لمشروع المادة، فهي تفضل إجراء ما أمكن من التحديد في حدود المعقول بالنسبة لسلوك الدول المحظور بطريق التدابير المضادة.
    Weapons or methods of warfare the use of which is prohibited in international armed conflicts should also generally be prohibited in situations of internal violence and conflict. UN وينبغي أيضا أن تكون اﻷسلحة وأساليب الحرب المحظور استخدامها في المنازعات المسلحة الدولية محظورة عموما في حالات العنف الداخلي والمنازعات الداخلية.
    67. To prohibit the transfer of MOTAPM the use of which is prohibited, except for the purpose of their destruction. UN 67- حظر نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المحظور استعمالها، إلا بغرض تدميرها.
    Article 6 Right of the individual not to be subject to slavery, which is prohibited in all its forms, as are the slave trade and traffic in women. UN المادة 6: يُكفل حق الفرد في عدم التعرض للاسترقاق، المحظور بكافة أشكاله، وكذلك الأمر بالنسبة للاتجار بالرقيق والاتجار بالنساء.
    Our actions helped to neutralize the activity of international terrorist organizations under the control of Al-Qaida, such as the Zhamaat of Mojaheddin of Central Asia, the Eastern Turkestan Islamic Movement and the extremist religious party Hisb-ut-Tahrir, which is prohibited in Kazakhstan. UN ومَكَّنت الإجراءات التي اتخذناها من تحييد نشاط تنظيمات إرهابية دولية تخضع لسيطرة تنظيم القاعدة، مثل " جماعة مجاهدي وسط آسيا " ، والحركة الإسلامية لتركستان الشرقية، والحزب الديني المتطرف " حزب التحرير " ، المحظور في كازاخستان.
    In addition, the creation and deployment by the United States of America of a national anti-missile defence system, which is prohibited under the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems (ABM Treaty) of 1972, would give a major impetus to missile proliferation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن قيام الولايات المتحدة الأمريكية بإحداث وتطوير نظام دفاعي وطني مضاد للقذائف، المحظور بموجب معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية المبرمة عام 1972 سيعطي دفعا كبيرا لانتشار القذائف.
    45. To prohibit the transfer of MOTAPM the use of which is prohibited, except for the purpose of destruction or for development of and training in mine detection, mine clearance, or mine destruction techniques. UN خامساً- النقل 45- حظر نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المحظور استعمالها، إلا بغرض تدميرها أو تطوير تقنيات كشف الألغام وإزالتها وتفجيرها والتدريب على هذه التقنيات.
    24. The direct or indirect supply, sale or transfer of export sanctioned goods from the Democratic People's Republic of Korea is defined in regulation 6 of the Regulations as a " sanctioned supply " , which is prohibited under regulation 9. UN 24 - إن توريد أو بيع أو نقل السلع التصديرية الخاضعة للجزاءات بشكل مباشر أو غير مباشر من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية معرف في المادة 6 من النظام بأنه " التوريد الخاضع للجزاءات " المحظور بموجب المادة 9.
    In one blatant example of the kind of falsehoods that he puts about concerning what has actually been achieved in the disarmament sphere pursuant to resolution 687 (1991), Mr. Butler says in the interview with Paul Lewis that he suspects that Iraq might be modifying its Volga and Al Samoud missiles to give them a range of more than 150 kilometres, which is prohibited by the Security Council. UN وكنموذج صارخ لﻷكاذيب التي يروجها عن حقيقة ما تم إنجازه من متطلبات نزع السلاح وفق القرار ٦٨٧، قال بتلر في لقائه المذكور مع بول لويس إن لديه شكا في أن العراق ربما يحوز صواريخ الفولغا وصواريخ الصمود ﻹعطائهم مدى أكثر من ١٥٠ كم ... وهو المدى المحظور من قبل مجلس اﻷمن.
    Thus, in the South West Africa Cases (Second Phase), 1966 (ICJ Rep. 6), Judge Tanaka stated in relation to racial discrimination that " the arbitrariness which is prohibited, means the purely objective fact and not the subjective condition of those concerned. UN ففي قضية South West Africa (المرحلة الثانية)، 1966 (تقرير محكمة العدل الدولية، صفحة 306 من النص الإنكليزي) ذكر القاضي تاناكا فيما يتعلق بالتمييز العنصري أن " التعسف المحظور يعني الواقع الموضوعي البحت، لا الوضع الذاتي للمعنيين بالأمر.
    18. As noted by senior United Nations human rights and humanitarian officials, among others, the blockade of Gaza amounts to collective punishment, which is prohibited under international humanitarian law. UN 18 - وكما أشار مسؤولون رفيعو المستوى في الأمم المتحدة معنيون بحقوق الإنسان وبالشؤون الإنسانية، يشكل الحصار المفروض على غزة عقابا جماعيا، وهو أمر محظور بموجب القانون الإنساني الدولي.
    This is not possible, since compulsory military service impedes conscientious objectors' enjoyment of the right to have a certain religion or belief, which is prohibited under article 4, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights, according to which the right to freedom of thought, conscience and religion is non-derogable in any circumstances. UN وهذا غير ممكن، لأن الخدمة العسكرية الإلزامية تعوق تمتع مستنكف الضمير بالحق في اعتناق دين أو معتقد يختاره، وهو أمر محظور بموجب الفقرة 2 من المادة 4 من العهد التي لا تجيز أي مخالفة تحت أية ظروف لأحكام الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    This is not possible, since compulsory military service impedes conscientious objectors' enjoyment of the right to have a certain religion or belief, which is prohibited under article 4, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights, according to which the right to freedom of thought, conscience and religion is non-derogable in any circumstances. UN وهذا غير ممكن، لأن الخدمة العسكرية الإلزامية تعوق تمتع مستنكف الضمير بالحق في اعتناق دين أو معتقد يختاره، وهو أمر محظور بموجب الفقرة 2 من المادة 4 التي لا تجيز أي مخالفة تحت أية ظروف لأحكام الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    Migrants are sometimes submitted to mandatory HIV testing, which is prohibited under the ILO HIV and AIDS recommendation, 2010 (No. 200). UN وفي بعض الأحيان يخضع المهاجرون لاختبار فيروس نقص المناعة البشرية الإلزامي وهو أمر محظور بموجب توصية منظمة العمل الدولية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، 2010 (رقم 200).
    In essence, the authors of the present case are claiming that " professional qualifications " to be a pilot should be judged on the basis of each individual's physical and other capacities (abilities), that the imposition of a mandatory retirement age ignores this basis, and that such imposition constitutes discrimination based on age which is prohibited under article 26. UN وخلاصة القول إن أصحاب البلاغ في القضية الراهنة يدّعون أن الحكم على " المؤهلات المهنية " التي ينبغي أن تتوافر في الطيار يجب أن يقوم على أساس القدرات (الإمكانات) البدنية وغيرها من قدرات (إمكانات) كل فرد، وأن فرض سن إلزامية للتقاعد يغفل هذا الأساس، وأن فرض سن إلزامية للتقاعد يعد تمييزاً على أساس العمر، وهو محظور بموجب المادة 26.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد