ويكيبيديا

    "which is subject to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذي يخضع
        
    • والذي يخضع
        
    • المرهون
        
    • تلك المساعدة مرهون
        
    • الخاضع
        
    The National Assembly may call a referendum on any issue, which is subject to regulations set by law. UN وقد تدعو الجمعية الوطنية إلى إجراء استفتاء بشأن أية قضية، الأمر الذي يخضع للوائح يحددها القانون.
    Another area of concern is ISP licensing, which is subject to very high fees in many developing countries. UN وتشمل الشواغل الأخرى الترخيص لمقدمي خدمات شبكة إنترنت، الذي يخضع لرسوم بالغة الارتفاع في عدد كبير من البلدان النامية.
    This arises from the fact that the provision of professional services depends on mode 4, which is subject to both immigration-related regulations and licensing and qualifications. UN وهذا ناشئ عن أن تقديم الخدمات المهنية يعتمد على الأسلوب 4 الذي يخضع للأنظمة المتصلة بالهجرة كما يخضع لقواعد الترخيص والتأهيل.
    This cooperation programme with Haiti, which is subject to strict accounting procedures, has given fresh impetus to the fight against AIDS. UN وهذا البرنامج الخاص بالتعاون مع هايتي، والذي يخضع لإجراءات إدارة محاسبية صارمة، أعطى دفعة جديدة لمكافحة المرض.
    48. During the reporting period and for the 2009 budget submission, the Mission prepared projects for the next year, such as the construction of a new UNAMI integrated headquarters in Baghdad, which is subject to the approval of the General Assembly. UN 48 - خلال الفترة التي يغطيها التقرير، وفي سياق عرض ميزانية 2009، تقوم البعثة بإعداد مشاريع للسنة التالية، مثل تشييد مقر جديد متكامل للبعثة في بغداد، وهو الأمر المرهون بموافقة الهيئات التشريعية بالجمعية العامة.
    At the same time, it envisages the possibility of the affected State receiving unsolicited offers of assistance, as provided for under draft article 12, the provision of which is subject to its consent, under draft article 11. UN وفي الوقت نفسه، تتوخى العبارة إمكانية تلقي الدولة المتأثرة عروضاً غير مطلوبة بالمساعدة، على نحو ما ينص عليه مشروع المادة 12، على أن تقديم تلك المساعدة مرهون بموافقة الدولة المتأثرة، وفقاً لمشروع المادة 11.
    The Government of Nicaragua has also demonstrated its solidarity in various international forums with the suffering of the Palestinian people, which is subject to an intolerable occupation by Israel. UN وأعربت حكومة نيكاراغوا أيضا، في محافل دولية شتى، عن تضامنها مع معاناة الشعب الفلسطيني، الخاضع لاحتلال لا يطاق تفرضه إسرائيل.
    Moreover, it is not impossible to argue that the request to change one's family name is a form of manifestation of one's religion, which is subject to the restrictions enumerated in paragraph 3 of article 18. UN وعلاوة على ذلك فليس من المستحيل الادعاء بأن طلب تغيير لقب المرء هو شكل من إظهار ديانته، الذي يخضع للقيود الواردة في الفقرة ٣ من المادة ١٨.
    New methodology, changes in activity data: Improvements in methodologies and data collection, in particular for land-clearing, a sector which is subject to high uncertainty. UN المنهجية الجديدة، تغييرات في البيانات المتعلقة بالأنشطة: تحسينات في المنهجيات وجمع البيانات، ولا سيما فيما يتعلق بتهيئة الأرض للزراعة، هذا القطاع الذي يخضع لدرجة عالية من عدم التيقن.
    Moreover, it is not impossible to argue that the request to change one's family name is a form of manifestation of one's religion, which is subject to the restrictions enumerated in paragraph 3 of article 18. UN وعلاوة على ذلك فليس من المستحيل الادعاء بأن طلب تغيير لقب المرء هو شكل من إظهار ديانته، الذي يخضع للقيود الواردة في الفقرة ٣ من المادة ١٨.
    Accordingly, a single legal regime approach based on the nature of objects does not seem to take satisfactorily into account the differences in the legal nature of airspace, which is subject to the sovereignty of the territorial State on the one hand, and the legal nature of outer space, which is open to the common use of all States on the other. UN ومن ثم فإن نهج النظام القانوني الوحيد القائم على طبيعــة اﻷجســام لا يراعى بصورة مرضية، فيما يبدو، الفروق الموجودة في الطبيعة القانونية بين المجال الجوي، الذي يخضع لسيادة الدولة الاقليمية، من جهة، والطبيعة القانونية للفضاء الخارجي المتاح للاستعمال العام من جانب جميع الدول، من جهة أخرى.
    10. The Convention ushers in a new era concerning access to genetic resources which is subject to the provisions of Article 15 of the Convention and is characterized by a fair and equitable sharing of the benefits arising out of the use of such resources. UN ١٠ - والاتفاقية هي إيذان بدخول حقبة جديدة فيما يتعلق بالوصول الى الموارد الجينية الذي يخضع ﻷحكام المادة ٥١ من الاتفاقية، ويتميز بالتقاسم المنصف والعادل للفوائد العائدة من استخدام هذه الموارد.
    (1) Draft article 6 deals with the expulsion of refugees, which is subject to restrictive conditions by virtue of the relevant rules of international law. UN 1) موضوع مشروع المادة 6 هو طرد اللاجئين، الذي يخضع لتدابير تقييدية بموجب قواعد القانون الدولية ذات الصلة.
    (1) Draft article 6 deals with the expulsion of refugees, which is subject to restrictive conditions by virtue of the relevant rules of international law. UN (1) موضوع مشروع المادة 6 هو طرد اللاجئين الذي يخضع لتدابير تقييدية بموجب قواعد القانون الدولي ذات الصلة.
    27. In its representation, Bulgaria, as on previous occasions, points out that its official exchange rate and the so-called " exchange rate with premium " employed by the Committee on Contributions in the calculation of the current scale are far from the real exchange rate which is subject to the supply and demand of the market. UN ٧٢ - وتشير بلغاريا في بيانها، كما أشارت في مناسبات سابقة، إلى أن سعر صرفها الرسمي وما يسمى ﺑ " سعر الصرف المصحوب بزيادة " الذي تستخدمه لجنة الاشتراكات في حساب الجدول الحالي لﻷنصبة المقررة يبعد كثيرا عن سعر الصرف الحقيقي الذي يخضع للعرض والطلب في السوق.
    This is in contrast to the principle of non-refoulement with respect to refugees, which is subject to derogation for reasons of national security, conviction of a serious crime or danger to the community. UN وهذا بخلاف مبدأ عدم الإعادة القسرية فيما يتعلق باللاجئين الذي يخضع للاستثناء لأسباب الأمن الوطني أو الإدانة بجريمة خطيرة أو الخطر على المجتمع().
    With respect to food processing, which is subject to sanitary inspection, it is important to take into account the quantity of food products and industries currently in existence. UN وبالنسبة لتحضير المنتجات الغذائية، والذي يخضع للتفتيش الصحي، فمن المهم أن نأخذ في الحسبان المنتجات الغذائية والصناعات الغذائية الموجودة حالياً.
    We shall consider supporting the global programme against corruption developed by the United Nations Centre for International Crime Prevention and the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, which is subject to close consultation with States and review by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. UN وسوف ننظر في دعم البرنامج العالمي لمكافحة الفساد، الذي وضعه مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة، والذي يخضع لتشاور وثيق مع الدول ولدراسة من جانب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    We shall consider supporting the global programme against corruption developed by the United Nations Centre for International Crime Prevention and the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, which is subject to close consultation with States and review by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. UN وسوف ننظر في دعم البرنامج العالمي لمكافحة الفساد، الذي وضعه مركز الأمم المتحدة المعني بمنع الإجرام الدولي ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة، والذي يخضع لتشاور وثيق مع الدول ولدراسة من جانب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    2. For the biennium 2014-2015, resources are included for the continued implementation of existing mandates in line with the eight priority areas set out in paragraph 41 of the plan outline of the proposed strategic framework for the period 2014-2015 (A/67/6 (Part I)), which is subject to approval by the General Assembly during the main part of its sixty-seventh session. UN 2 - بالنسبة إلى فترة السنتين 2014-2015، رُصدت الموارد لغرض مواصلة تنفيذ الولايات القائمة وفقا لمجالات الأولوية الثمانية المحددة في الفقرة 41 من موجز خطة الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2014-2015 (A/67/6 (Part I))، المرهون بموافقة الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من دورتها السابعة والستين.
    At the same time, it envisages the possibility of the affected State receiving unsolicited offers of external assistance, as provided for under draft article 16 [12], the provision of which is subject to its consent under draft article 14 [11]. UN وفي الوقت نفسه، تشير العبارة إلى إمكانية تلقي الدولة المتأثرة عروض مساعدة خارجية غير مطلوبة، على نحو ما ينص عليه مشروع المادة 16[12]، على أن تقديم تلك المساعدة مرهون بموافقة الدولة المتأثرة وفقاً لمشروع المادة 14[11].
    26. The principal distinction between a situation of peace and a situation of war is often doubled by a distinction ratione loci, that is, between the sanctuarization of the national territory, which is subject to the civil courts, and military operations abroad. UN 26- وكثيراً ما يكون التمييز المبدئي بين حالة السلم وحالة الحرب مقترناً بتمييز الاختصاص المحلي الذي يفرق بين إضفاء القدسية على الإقليم الوطني الخاضع للقضاء المدني، والعمليات العسكرية التي تنفذ في الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد