In the hearing, the accused shall be allowed to object to the indictment and criticize the material on which it is based. | UN | ويسمح في هذه الجلسة للمتهم بالاعتراض على قرار الاتهام وانتقاد المادة التي تقوم عليها. |
Croatia is determined to contribute to the best of its ability to the success of this Organization and to the principles on which it is based. | UN | وتعرب كرواتيا عن إصرارها على المساهمة قدر استطاعتها في نجاح هذه المنظمة والمبادئ التي تقوم عليها. |
They should contain national housing indicators and a national plan of action with an indication of the principles on which it is based. | UN | ويجب أن تتضمن مؤشرات إسكان وطنية وخطة عمل وطنية مع بيان المبادئ التي تقوم عليها الخطة. |
I urge those who have not signed or ratified the Rome Statute to do so, and I urge all States to adhere firmly to the principles on which it is based. | UN | وأحث من لم يوقعوا على نظام روما الأساسي أو ينضموا إليه على أن يفعلوا ذلك، وأحث جميع الدول على التقيد الدقيق بالمبادئ التي يقوم عليها. |
The final decision of the arbitral tribunal shall be confined to the subject matter of the dispute and shall state the reasons on which it is based. | UN | يقتصر القرار النهائي للهيئة القضائية على موضوع النزاع ويسرد المسوغات التي قام عليها. |
The State party argues that the communication should be declared inadmissible ratione temporis, since the events upon which it is based occurred or commenced prior to the entry into force for Chile of the Optional Protocol. | UN | وترى الدولة الطرف وجوب إعلان عدم مقبولية البلاغ " لعدم الاختصاص الزماني " ، حيث إن الوقائع التي تمثل أساس الشكوى حدثت أو بدأت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في شيلي. |
1. For the purposes of article 46, paragraph 1, and article 47, any complaint concerning any conduct defined under rules 24 and 25 shall include the grounds on which it is based, the identity of the complainant and, if available, any relevant evidence. | UN | 1 - لأغراض الفقرة 1 من المادة 46 والمادة 47، تُشفع كل شكوى من أي سلوك يدخل تعريفه ضمن القاعدتين 24 و 25، بالأسباب التي تقوم عليها وهوية مقدم الشكوى وأي دليل ذي صلة إذا توفر، وتظل الشكوى سرية. |
1. For the purposes of article 46, paragraph 1, and article 47, any complaint concerning any conduct defined under rules 24 and 25 shall include the grounds on which it is based, the identity of the complainant and, if available, any relevant evidence. | UN | 1 - لأغراض الفقرة 1 من المادة 46 والمادة 47، تُشفع كل شكوى من أي سلوك يدخل تعريفه ضمن القاعدتين 24 و 25، بالأسباب التي تقوم عليها وهوية مقدم الشكوى وأي دليل وجيه إذا توفر، وتظل الشكوى سرية. |
1. For the purposes of article 46, paragraph 1, and article 47, any complaint concerning any conduct defined under rules 24 and 25 shall include the grounds on which it is based, the identity of the complainant and, if available, any relevant evidence. | UN | 1 - لأغراض الفقرة 1 من المادة 46 والمادة 47، تُشفع كل شكوى من أي سلوك يدخل تعريفه ضمن القاعدتين 24 و 25، بالأسباب التي تقوم عليها وهوية مقدم الشكوى وأي دليل ذي صلة إذا توفر، وتظل الشكوى سرية. |
1. For the purposes of article 46 (1) and article 47, any complaint concerning any conduct characterized under these rules as serious misconduct, serious breach of duty or misconduct of a less serious nature shall include the grounds on which it is based, the identity of the complainant and any relevant evidence, if available. | UN | 1 - لأغراض المادة 46 (1) والمادة 47، تُشفع كل شكوى من أي سوء سلوك يوصف بموجب هذه القواعد بأنه سوء سلوك جسيم أو إخلال جسيم بالواجب أو سوء سلوك أقل جسامة في طابعه، بالأسباب التي تقوم عليها وهوية مقدم الشكوى وأي دليل وجيه إذا توفر، وتظل الشكوى سرية. |
Questions concerning matters governed by this Convention which are not expressly settled in it are to be settled in conformity with the general principles on which it is based or, in the absence of such principles, in conformity with the law applicable [by virtue of the rules of private international law]. " | UN | " 2- تسوّى المسائل المتعلقة بالأمور التي تنظمها هذه الاتفاقية والتي لا تحسم صراحة فيها وفقا للمبادئ العامة التي تقوم عليها أو، في حالة عدم وجود مثل هذه المبادئ، وفقا للقانون المنطبق [بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص]. " |
" (2) Questions concerning matters governed by this Convention which are not expressly settled in it are to be settled in conformity with the general principles on which it is based or, in the absence of such principles, in conformity with the law applicable by virtue of the rules of private international law. " | UN | " )٢( تسوى المسائل المتعلقة باﻷمور التي تحكمها هذه الاتفاقية ، ولكن لم تفصل فيها صراحة ، وفقا للمبادىء العامة التي تقوم عليها الاتفاقية ، أو وفقا للقانون المنطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص في حال عدم وجود مثل تلك المبادىء . " |
For the purposes of article 46 (1) and article 47, any complaint concerning any conduct characterized under these Rules as serious misconduct, serious breach of duty or misconduct of a less serious nature shall include the grounds on which it is based, the identity of the complainant and any relevant evidence, if available. | UN | ﻷغراض المادة ٤٦ )١( والمادة ٤٧، ينبغي أن تتوفر في كل شكوى من أي سوء سلوك يوصف بموجب هاتين المادتين بأنه سوء سلوك جسيم أو إخلال جسيم بالواجب أو سوء سلوك أقل جسامة في طابعه، المستندات التي تقوم عليها وهوية مقدم الشكوى وأي دليل وجيه إذا توفر، وينبغي أن تظل الشكوى سرية. |
(2) It will perhaps be necessary first to examine the concept of immunity (including the issue of immunity ratione materiae and immunity ratione personae) and the concept of criminal jurisdiction (including the issue of the principles on which it is based) for the purposes of this topic, and the relationship between them. | UN | (2) ولربما وجب في المقام الأول، تحقيقاً لأغراض هذا الموضوع، دراسة مفهوم الحصانة (بما في ذلك مسألة الحصانة المرتبطة بالموضوع ratione materiae والحصانة المرتبطة بالشخص ratione personae) ومفهوم الولاية القضائية الجنائية (بما في ذلك مسألة المبادئ التي تقوم عليها) والعلاقة بينهما. |
Such decisions often invoke choice of law principles to determine the applicable national law, and they frequently cite the directive in article 7 (2) that issues within the scope of the CISG which are settled neither by its express provisions nor by the general principles on which it is based should be determined " in conformity with the law applicable by virtue of the rules of private international law " . | UN | غالبا ما تحتكم هذه القرارات إلى المبادئ القانونية لتختار القوانين الوطنية المرعية الإجراء، وغالبا ما تستشهد بالمبدأ التوجيهي الوارد في المادة 7(2) ومؤداه ان المسائل التي تندرج في إطار اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع والتي لا تسوّى وفقا لأحكامها الصريحة ولا وفقا للمبادئ العامة التي تقوم عليها الاتفاقية، يجب أن تُحدد " وفقا للقوانين المرعية الإجراء بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص " . |
The report and questionnaires on which it is based do indeed identify those rules of IHL which are most relevant to munitions that may become explosive remnants of war (ERW) and provide important insights into how those rules are implemented. | UN | والتقرير وكذلك الاستبيانات التي يقوم عليها تحدد بالفعل قواعد القانون الإنساني الدولي التي هي أوثق علاقة بموضوع الذخائر الممكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب وكلاهما يوفر نظرات مهمة ثاقبة عن الكيفية التي تنفَّذ بها تلك القواعد. |
Refugees are victims of violations of the principles underpinning the United Nations Charter and are a constant reminder that concerted efforts are still needed to ensure the realization of the ideals on which it is based. | UN | وبيَّن أن اللاجئين هم ضحايا الإخلال بالمبادئ التي يقوم عليها ميثاق الأمم المتحدة، وأن محنتهم يجب أن تذكرنا باستمرار بأنه ما زال يتعين بذل جهود متضافرة في سبيل تحقيق المثل العليا التي يقوم عليها الميثاق. |
The final decision of the Arbitral Tribunal shall be confined to the subject matter of the dispute and shall state the reasons on which it is based. | UN | يقتصر القرار النهائي للهيئة القضائية على موضوع النزاع ويسرد المسوغات التي قام عليها. |
The final decision of the Arbitral Tribunal shall be confined to the subject matter of the dispute and shall state the reasons on which it is based. | UN | يقتصر القرار النهائي للهيئة القضائية على موضوع النزاع ويسرد المسوغات التي قام عليها. |
The final decision of the Arbitral Tribunal shall be confined to the subject matter of the dispute and shall state the reasons on which it is based. | UN | يقتصر القرار النهائي للهيئة القضائية على موضوع النزاع ويسرد المسوغات التي قام عليها. |
4.1 In its comments of 25 May 2004, the State party maintains that, although the author has submitted the communication on her own and her daughter's behalf, the allegations upon which it is based relate to violations of Covenant rights only in respect of the daughter. | UN | 4-1 تقول الدولة الطرف، في ملاحظاتها المؤرخة 25 أيار/مايو 2004، إنه رغم أن صاحبة البلاغ قد قدمت هذه الشكوى بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن ابنتها، فإن المزاعم التي تمثل أساس الشكوى لا تتعلق سوى بانتهاك حقوق الابنة التي يكفلها العهد. |