ويكيبيديا

    "which lacked" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تفتقر إلى
        
    • الذي يفتقر إلى
        
    • التي يفتقر
        
    • التي تفتقر الى
        
    • التي لا تملك
        
    • التي افتقرت إلى
        
    However, help was essential for those countries which lacked the experience and resources needed to fulfil that objective. UN ومع ذلك، يلزم تقديم المساعدة إلى البلدان التي تفتقر إلى الخبرات والموارد اللازمة للوفاء بذلك الهدف.
    A participant appealed to UNCTAD to mobilize resources for Africa, which lacked financial capacity. UN ودعا أحد المشاركين الأونكتاد إلى تعبئة الموارد لصالح أفريقيا، التي تفتقر إلى القدرة المالية.
    She questioned the effectiveness of the family commissions, which lacked sufficient material and human resources and were not systematically monitored. UN وتساءلت عن فعالية لجان الأسرة، التي تفتقر إلى الموارد المادية والبشرية الكافية والتي لا يتم رصدها بانتظام.
    However, Bulgaria was the only country in Eastern Europe which lacked two prerequisites for the development of small and medium-sized enterprises, namely, a consistent State policy and an executive State body for promoting the sector. UN بيد أن بلغاريا هي البلد الوحيد في أوروبا الشرقية الذي يفتقر إلى اثنين من الشروط اﻷساسية لتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، ألا وهما، سياسة حكومية متسقة وهيئة حكومية تنفيذية لتشجيع هذا القطاع.
    Such effects transcended boundaries but were most pronounced in developing countries, many of which lacked the capacities to create awareness and implement preventive measures. UN وهذه الآثار تتخطى الحدود إلا أنها أشد وضوحاً في البلدان النامية التي يفتقر الكثير منها إلى قدرات استثارة الوعي وتنفيذ التدابير الوقائية.
    First, the international organizations could help States which lacked resources and were unable to guarantee the right to adequate food and the right to freedom from hunger for all its citizens, whether temporarily, periodically or for a longer term. UN أولا، تستطيع المنظمات الدولية مساعدة الدول التي تفتقر الى الموارد والى القدرة على أن تكفل لجميع مواطنيها الحق في الغذاء الكافي والحق في التحرر من الجوع، سواء بشكل مؤقت أو منتظم أو على أجل أطول.
    Developing countries, which lacked resources, were unable to increase their protection of children. UN وأردف أن البلدان النامية، التي لا تملك الموارد، لا تستطيع أن تزيد من حمايتها لﻷطفال.
    It was noted, however, that animal protein in general compared more favourably to vegetable sources such as soy, which lacked key nutrients. UN غير أنه أشير إلى أن البروتين الحيواني يمتاز عموما على مصادر الخضروات مثل الصويا، التي تفتقر إلى مغذيات رئيسية.
    Some developing countries which lacked the required negotiating skills and institutional environment could therefore fall victim to an asymmetric situation. UN ولذلك، من الممكن أن تقع بعض البلدان النامية، التي تفتقر إلى المهارات التفاوضية والبيئة المؤسسية المطلوبة، ضحية لوضع غير متكافئ.
    Organized transboundary crime, corruption, terrorism and illegal trafficking in people and weapons were expanding at an alarming rate, particularly in the developing world and especially in the least developed countries, which lacked sufficient financial and technological resources and know-how to protect themselves. UN وقال إن الجريمة المنظمة عبر الحدود والفساد والإرهاب والاتجار غير المشروع بالأشخاص والأسلحة تتزايد اتساعاً بمعدل يدعو للفزع، وخاصة في العالم النامي وبالتحديد في أقل البلدان نمواً، التي تفتقر إلى الموارد والمعارف الكافية مالياً وتكنولوجياً لحماية نفسها.
    That technology had enormous potential to provide education through distance learning and teleconferencing for developing countries, which lacked the resources to build the more traditional repositories of knowledge, such as libraries. UN فهذه التكنولوجيا تكمن فيها إمكانات ضخمة لتوفير التعليم عن طريق التعلﱡم عن بعد وعقد المؤتمرات عن بعد بالنسبة للبلدان النامية التي تفتقر إلى الموارد لبناء المستودعات التقليدية للمعارف مثل المكتبات.
    The guide offered potential benefits to countries in updating and codifying national laws, particularly for those States which lacked expertise and experience in the execution of such projects. UN فهذا الدليل ينطوي على فوائد محتملة للبلدان في مجال استكمال قوانينها الوطنية وتدوينها، لا سيما بالنسبة للدول التي تفتقر إلى الدراية الفنية والخبرة في تنفيذ مثل تلك المشاريع.
    To achieve that objective, financial, technical and material support must be extended to those developing countries which lacked resources, especially African countries like Kenya, as well as to those United Nations bodies which were directly concerned with human rights questions. UN ولا بد، بغية الاضطلاع بذلك، من توفير دعم مالي وتقني ومادي للبلدان النامية التي تفتقر إلى الموارد المالية اللازمة ولا سيما في أفريقيا، من قبيل كينيا، وكذلك ﻷجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بصورة مباشرة بمسائل حقوق اﻹنسان.
    13. Capacity-building was an important element of the Strategy for developing countries, which lacked the necessary resources to fight terrorism effectively. UN 13 - ويمثل بناء القدرات عنصرا هاما في الاستراتيجية للبلدان النامية التي تفتقر إلى الموارد اللازمة لمكافحة الإرهاب مكافحة فعالة.
    By way of example, it made reference to international cooperation undertaken to promote the Millennium Development Goals (MDGs) which lacked any substantial focus on persons with disabilities, who constitute a substantial percentage of the world's poor people. UN وأشار، كمثال على ذلك، إلى التعاون الدولي المضطلع به من أجل تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية الذي يفتقر إلى أي تركيز جوهري على الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يشكلون نسبة كبيرة من فقراء العالم.
    In section VI of its resolution 61/244, the General Assembly stressed the need for rationalization of the current United Nations system of contractual arrangements, which lacked transparency and was complex to administer. UN وقد أكدت الجمعية العامة، في الجزء السادس من قرارها 61/244، ضرورة ترشيد نظام الأمم المتحدة الحالي للترتيبات التعاقدية، الذي يفتقر إلى الشفافية ويكتنف إدارته التعقيد.
    Reconstruction has been complicated by the weak economic system that emerged from the Indonesian administration, which lacked an indigenous managerial capacity and promoted a culture of dependence on the Government as the key provider of employment, subsidies and transfers. UN وتعقد التعمير نتيجة لضعف النظام الاقتصادي المنبثق عن الإدارة الإندونيسية، الذي يفتقر إلى القدرة الإدارية المحلية ويعزز ثقافة الاعتماد على الحكومة بوصفها الموفر الرئيسي للعمالة وإعانات الدعم والتحويلات.
    In devising projects, the Department must bear in mind the realities in the various regions, some of which lacked the necessary infrastructure. UN ويجب على اﻹدارة عند ما تضع المشاريع، مراعاة الوقائع القائمة في اﻷقاليم المختلفة، التي يفتقر بعضها إلى الهياكل اﻷساسية الضرورية.
    68. The trade-off between the benefits of accepting international disciplines and rules and the consequent loss of policy space represented a difficult decision for developing countries, many of which lacked the capacity to evaluate all the options and analyse the impact of international rules. UN 68 - وقال إن مقايضة المنافع المتأتية من قبول مجموعات المعايير والقواعد الدولية وما يترتب عليها من خسارة حيز السياسة العامة تمثل قرارا صعبا بالنسبة للبلدان النامية، التي يفتقر الكثير منها إلى القدرة على تقييم جميع الخيارات وتحليل تأثير القواعد الدولية.
    His delegation called on all countries to do their utmost to prohibit the export of radioactive waste to countries which lacked adequate facilities for its safe storage and treatment. UN ويطلب وفده الى جميع البلدان أن تبذل أقصى ما في وسعها لمنع تصدير النفايات المشعة الى البلدان التي تفتقر الى المنشآت الملائمة لتخزين هذه النفايات ومعالجتها بشكل مأمون.
    The Syrian delegation, moreover, was of the view that the payment of contributions in currencies other than United States dollars would help certain developing countries which lacked foreign currency, including Syria, to pay their contributions earlier. UN واستطرد قائلا إن الوفد السوري يوافق من ناحية أخرى على أن دفع الاشتراكات بعملات أخرى غير دولارات الولايات المتحدة من شأنه مساعدة بعض البلدان النامية التي تفتقر الى النقد اﻷجنبي، ومنها سوريا، على اﻹسراع بدفع اشتراكاتها.
    Any credible review of the financial viability of these new companies, which lacked a previous performance history, would have disqualified them from doing business with the United Nations unless a performance bond or additional financial guarantees could be obtained. UN ولو أعيد النظر على نحو موثوق في السلامة المالية لهذه الشركات الجديدة التي لا تملك بيانا باﻷداء السابق لتبين أنها غير مؤهلة للتعامل مع اﻷمم المتحدة إلا إذا أمكن الحصول منها على تعهد باﻷداء أو ضمانات مالية إضافية.
    In some individual cases, however, country offices expressed dissatisfaction with the content of the advisory services which lacked the international standards or did not meet their expectations. UN بيد أن المكاتب القطرية أعربت، في بعض حالات فردية، عن عدم ارتياحها لمضمون الخدمات الاستشارية التي افتقرت إلى المعايير الدولية أو لم تلبِّ التوقعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد