The existing regime does not ban anti-satellite arms, which makes it difficult to establish a more comprehensive confidence-building mechanism. | UN | فالقانون القائم لا يحظر الأسلحة المضادة للسواتل مما يجعل من الصعب وضع آلية أكثر شمولا لبناء الثقة. |
Further, the technologies and possible applications are changing rapidly, which makes it difficult to keep up, especially in less developed economies. | UN | وعلاوة على ذلك، فالتكنولوجيات وتطبيقاتها الممكنة تتغير بسرعة، مما يجعل من الصعب مجاراتها، وبخاصة في أقل النظم الاقتصادية نموا. |
In most small island developing States, there is no centralized information on what organization has what information, which makes it difficult to access the available information. | UN | ولا توجد في معظم هذه الدول معلومات مركزية عن نوع المعلومات الموجودة لدى كل منظمة، مما يجعل من الصعب الوصول إلى المعلومات المتاحة. |
His family lives some 1,000 km from the prison which makes it difficult to overview Mr. Al Qahtani's conditions of detention and his state of health. | UN | وتعيش أسرته على بُعد 000 1 كيلومتر تقريباً من السجن، الأمر الذي يجعل من الصعب الاطلاع على ظروف احتجازه ووضعه الصحي. |
The Committee is concerned about the lack of precise and reliable statistical data disaggregated by sex in the report, which makes it difficult to assess accurately the actual situation of women in regard to all areas covered by the Convention. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم تضمن التقرير بيانات إحصائية دقيقة وموثوقة مبوبة بحسب نوع الجنس، الأمر الذي يجعل من الصعب تقييم حالة النساء الفعلية بالنسبة لجميع المجالات المشمولة بالاتفاقية تقييما دقيقا. |
In 1997, a further decline is envisaged, which makes it difficult to carry out that part of its mandate. | UN | وفي عام ١٩٩٧، يُتوخى تحقيق انخفاض إضافي مما يجعل من العسير على البرنامج الاضطلاع بهذا الجزء من ولايته. |
These detention facilities are placed under the responsibility of many different public authorities, at local, regional or national level, which makes it difficult to ensure the consistent enforcement of standards of detention. | UN | وأنيطت المسؤولية عن مرافق الاحتجاز هذه بعدة سلطات عامة مختلفة على المستويات المحلية أو الإقليمية أو الوطنية، مما يصعّب ضمان اتساق إنفاذ معايير الاحتجاز. |
They illustrate the rapid pace of change in ICTs, which makes it difficult for policymakers to predict trends and integrate them in development plans. | UN | وتبيّن هذه التطورات وتيرة التغيير السريعة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهو ما يجعل من الصعب على مقرري السياسات التنبؤ بالاتجاهات وإدماج تلك التغيرات في الخطط الإنمائية. |
This leads to a mass of diverse information, which makes it difficult to have a clear picture of an enterprise's values, commitment to these values and consequent impact on society. | UN | وهذا يؤدي إلى حجم كبير من المعلومات المتنوعة، مما يجعل من الصعب الخروج منها بصورة واضحة لقيم المؤسسة والتزامها بهذه القيم وما يترتب على ذلك من تأثير على المجتمع. |
However, a new accounting pattern emerged between 2006 and 2008, which makes it difficult to compare budgetary data. | UN | غير أن الفترة ما بين عامي 2006 و2008 شهدت ظهور نمط محاسبي جديد مما يجعل من الصعب مقارنة بيانات الميزانية. |
Data collection and sharing is not a part of the daily activities at the programme and business operations level, which makes it difficult to map and evaluate costs and to build business cases for harmonization. | UN | ولا يشكلا جمع البيانات وتبادلها جزءا من الأنشطة اليومية على مستوى عمليات البرامج والأنشطة، مما يجعل من الصعب رسم خريطة للتكاليف وإجراء تقييم لها وبناء عروض لحالات عملية تبين فوائد المواءمة. |
As adults, we're imbued by the pragmatic routines oflife... which makes it difficult for us to regard anything with childlikewonder. | Open Subtitles | كبالغين ، نحن مشبعون من قبل إجراءات الحياة الواقعيّة... مما يجعل من الصعب إلينا التعمّق مع الأطفال المتسائلين |
Those horrifying figures need further clarification, but archives relating to this dark page in our history are also in Moscow, which makes it difficult for Ukrainian researchers to investigate the question. | UN | وهذه اﻷرقام المروعة تحتاج للمزيد من التوضيحات، ولكن السجلات المتعلقة بهذه الصفحة الحالكة من تاريخنا موجودة هي أيضا في موسكو، مما يجعل من الصعب على الباحثين اﻷوكرانيين التحري عن هذه المسألة. |
Because its policy is focused on children rather than on the family as such, the Netherlands does not have anything like a family policy, which makes it difficult for us to go along with international positions regarding such policies. | UN | وﻷن سياسة هولندا تركز على اﻷطفال بدلا من اﻷسرة كمجموعة، فإن هولندا ليس لديها ما يماثل سياسة اﻷسرة، مما يجعل من الصعب علينا أن نتماشى مــع المواقــف الدوليــة المتعلقة بهـذه السياسات. |
People hold rights as individuals and have varied and often conflicting views and interests, which makes it difficult for anyone to represent anyone else. | UN | ويملك الناس حقوقا كأفراد ولهم وجهات نظر ومصالح متنوعة ومتضاربة في كثير من الأحيان، مما يجعل من الصعب على أي شخص تمثيل أي شخص آخر. |
The Committee is concerned about the lack of precise and reliable statistical data disaggregated by sex in the report, which makes it difficult to assess accurately the actual situation of women in regard to all areas covered by the Convention. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم تضمن التقرير بيانات إحصائية دقيقة وموثوقة مبوبة بحسب نوع الجنس، الأمر الذي يجعل من الصعب تقييم حالة النساء الفعلية بالنسبة لجميع المجالات المشمولة بالاتفاقية تقييما دقيقا. |
This means that a measure that is meant to be a sanction is in fact used for the purpose of protecting Roma prisoners, which makes it difficult for them to have access to group education, work, outdoor recreation and other activities on prison premises. | UN | وهذا يعني أن هذا الإجراء الذي يقصد به الزجر يستخدم في الواقع بغرض حماية السجناء من الروما، الأمر الذي يجعل من الصعب عليهم الحصول على التعليم الجماعي، والعمل، والفسحة خارج الزنزانة، وما إلى ذلك من الأنشطة في حرم السجن. |
Moreover, a demarcation will involve many different political, military, diplomatic and other concerns, which makes it difficult to reach an agreement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن تحديد خط فاصل سيحمل في طياته العديد من الشواغل السياسية والعسكرية والدبلوماسية المختلفة الأخرى، الأمر الذي يجعل من الصعب التوصل إلى اتفاق. |
In particular, the Committee notes that many of those foreigners are in an irregular situation, a fact which makes it difficult to implement the provisions of the Convention on their behalf because they have no legal status in the country. | UN | وعلى وجه الخصوص، تلاحظ اللجنة أن أوضاع كثير من هؤلاء اﻷجانب غير نظامية، مما يجعل من العسير تنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة بهم لافتقارهم إلى وضع قانوني في البلد. |
With 46.5 per cent of workers earning less than $1.25 a day in 2012, the proportion of persons in vulnerable employment in Africa is stubbornly high compared with other regions.2 This largely stems from an abundant labour supply coupled with an absence of social safety nets, which makes it difficult for many low-skilled workers to exit the labour market, as they have no alternative means of survival. | UN | فقد كانت أجور 46.5 في المائة من العاملين في أفريقيا دون 1.25 دولار في اليوم في عام 2012()، ومعدلات العمل غير المستقر في أفريقيا مرتفعة بدرجة تستعصي على الحل بالمقارنة مع باقي المناطق(2). ويُعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى وفرة اليد العاملة وغياب شبكات الحماية الاجتماعية، مما يصعّب على الكثير من العمال من ذوي المهارات المنخفضة الخروج من سوق العمل لانعدام وسائل العيش البديلة(). |
Educational standards in the Chinese workforce are relatively low, which makes it difficult to adapt to international competition since China's entry into WTO. | UN | وتعتبر المستويات التعليمية في صفوف القوى العاملة الصينية منخفضة نسبياً، وهو ما يجعل من الصعب التكيف مع المنافسة الدولية منذ انضمام الصين إلى منظمة التجارة العالمية. |
This is mainly attributed to the ongoing financial crisis, which makes it difficult for the Fund to meet the ever-increasing demands for assistance. | UN | ويعزى ذلك أساسا إلى الأزمة المالية الحالية، الأمر الذي جعل من الصعب على الصندوق تلبية الطلبات المتزايدة من أجل تقديم المساعدة. |
Such crimes are mostly recorded as vandalism, which makes it difficult to keep statistics that reflect the real motives. | UN | وتسجل معظم هذه الجرائم باعتبارها تخريبا، مما يتعذر معه الاحتفاظ بإحصاءات تجسِّد الدوافع الحقيقية. |
Usually, the recovered steel is also in the form of a tangled, highvolume mass, which makes it difficult and costly to handle and transport. | UN | كذلك فإن الفولاذ المعتاد يتخذ عادة شكل كتلة متماسكة كبيرة الحجم مما يصعب معه مناولتها ونقلها فضلاً عن تكاليفها الباهظة. |
Historically, the staff turnover of the Office has been high, which makes it difficult to maintain the institutional memory and knowledge of the Office. | UN | وتاريخيا، كان معدل دوران الموظفين في المكتب عاليا، وهو ما يصعّب الاحتفاظ بالذاكرة والمعرفة المؤسسيتين للمكتب. |