ويكيبيديا

    "which may not be" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قد لا تكون
        
    • قد لا يكون
        
    • التي لا يجوز
        
    • التي قد لا
        
    • التي لا يمكن
        
    • وهو ما قد لا
        
    • التي ربما لا
        
    • والتي قد لا
        
    • وقد لا تكون هذه
        
    • قد لا يتوافر
        
    This provision of the Labour Code expands the constitutional principle by adding other grounds which may not be used to justify differentials in the remuneration of workers performing work of equal value: age, colour and political opinions. UN ويوسع هذا الحكم من قانون العمل نطاق المبدأ الدستوري عن طريق إضافة أسس أخرى قد لا تكون مستخدمة لتبرير الفروق في أجور العاملين الذين يؤدون عملا ذا قيمة متساوية: السن واللون والآراء السياسية.
    Savings may not be held in the form of cash, but instead in livestock or other assets which may not be readily transferable. UN وقد لا يُحتَفظ بهذه المدخرات في شكل نقدي، بل في شكل ثروة حيوانية أو أصول أخرى قد لا تكون قابلة للتحويل بسهولة.
    It also includes ballistic missiles, future hypersonic transportation systems and so on, which may not be the intention of the definition. UN وهو يشمل أيضا القذائف البالستية، ونظم النقل فرط الصوتية المقبلة وما إلى ذلك، مما قد لا يكون مقصودا بالتعريف.
    Doing so may require an enterprise to segregate one asset into several parts, which may not be practicable in certain circumstances, at least to begin with. UN فذلك قد يتطلب قيام المؤسسة بفرز أصلٍ واحدٍ إلى بضعة أجزاء، وهذا قد لا يكون عملياً في بعض الظروف في البداية على الأقل.
    They shall be required to respect the confidentiality of the information collected, which may not be used for any purposes other than those provided for by this law. UN وهم ملزمون باحترام سرية المعلومات الواردة التي لا يجوز استخدامها لأغراض أخرى غير الأغراض المنصوص عليها في هذا القانون.
    Moreover, they are confronting excessive requests to liberalize market access in goods, and especially in services, which may not be consistent with their present development needs. UN ثم أن هذه البلدان تواجه طلبات شديدة تدعوها إلى فتح أسواقها للسلع عامة، والخدمات خاصة التي قد لا تناسب احتياجاتها الحالية لتحقيق التنمية.
    It may be therefore also be useful to include specific provisions to address these types of special issues which may not be adequately addressed by the formulation of general principles and rules. UN ولذلك فقد يكون من المفيد إدراج أحكام محددة لتناول هذه الأنواع من القضايا الخاصة التي لا يمكن تناولها على نحو وافٍ بصياغة مبادئ وقواعد عامة.
    Priorities are sometimes adopted which may not be in the best interests of the poor and vulnerable groups. UN أو أن يتم اعتماد أولويات قد لا تكون في مصلحة الفئات الفقيرة والضعيفة.
    To relocate into only two wings of the floor would require renovations, which may not be cost-effective. UN فالانتقال إلى جناحين اثنين فقط من الطابق سيتطلب إصلاحات قد لا تكون فعالة من حيث التكلفة.
    Accurate reproduction of these machine-readable features requires specialized knowledge and equipment which may not be available to forgers. UN ويتطلب الاستنساخ الدقيق هذه الخصائص المقروءة بالحاسوب معرفة متخصصة ومعدات قد لا تكون متاحة للمزيفين.
    Multiculturalism is a manifestation of tolerance, which is good but which may not be enough. UN وتعدد الثقافات هو مظهر من مظاهر التسامح الذي يعتبر خيراً ولكنه قد لا يكون كافيا.
    Somebody's looking out after us, Scully, which may not be a bad thing. - I got a look at that thing that's been scaring everybody and I take it back. Open Subtitles تحذير شخص ما بعدنا، سكولي، الذي قد لا يكون شيء سيئ.
    40. To establish an independent centre for these purposes would require substantial facilities and expenditures of hundreds of millions, if not billions, of dollars, which may not be feasible at this time. UN ٤٠ - وانشاء مركز مستقل لهذه اﻷغراض يتطلب مرافق ضخمة ونفقات تبلغ مئات الملايين، إن لم يكن البلايين، من الدولارات وهو أمر قد لا يكون عمليا في هذا الوقت.
    When the court is satisfied that a person should be placed in a psychiatric facility, it determines the period of confinement, which may not be longer than 30 days from the day when a psychiatrist made a decision on forced placement. UN وإذا اطمأنت المحكمة إلى وجوب إيداع الشخص في مرفق للطب النفسي، فإنها تحدد فترة الإيداع، التي لا يجوز أن تزيد عن 30 يوماً من اليوم الذي يقرر فيه الطبيب النفسي الإيداع القسري.
    However, this is one of the most controversial aspects of the issue, particularly because no Government is authorized to exercise the attributes of authority against the sovereignty of the State itself, but also because responsibility for internal order and security in a sovereign country is an obligation which may not be renounced or transferred and which the State discharges through its police and armed forces. UN وﻷن النظام الداخلي واﻷمن في دولة ذات سيادة هما من الواجبات العامة التي لا يجوز للدولة أن تتنازل عنها أو توكلها لطرف آخر، بل عليها أن تؤديها بواسطة الشرطة والقوات المسلحة.
    That independence is purely organizational, as in practice an interrelationship exists between the different branches of the Republic, with each retaining its own functions, which may not be delegated. UN وهذا الاستقلال استقلال تنظيمي بحت لأن هناك، من الناحية العملية، علاقة متبادلة تربط بين مختلف فروع الجمهورية، مع احتفاظ كل واحد منها بوظائفه الخاصة التي لا يجوز له تفويضها.
    This contributes to reliance upon foreign technology which may not be appropriate for the specific needs of African countries. UN ويساهم هذا الأمر في الاعتماد على التكنولوجيا الأجنبية التي قد لا تناسب الاحتياجات المحددة للبلدان الأفريقية.
    However, it goes without stating that some other possibilities could also be involved, which may not be readily contemplated. UN غير أنه من نافل القول وجود بعض الاحتمالات الأخرى التي قد لا تخطر ببال على الفور.
    27. The only rights which may not be suspended in times of public emergency are those specified in article 4 of the Covenant. UN 27- والحقوق الوحيدة التي لا يمكن تعليق تطبيقها في حالات الطوارئ الاستثنائية هي الحقوق المنصوص عليها في المادة 4 من العهد.
    (4) In practice, the types of clauses permitting reservations are comparable to those containing prohibitive provisions and pose the same kind of difficulties with regard to determining a contrario those reservations which may not be formulated: UN (4) عملياً، يكون تصنيف الشروط التي تجيز التحفظات شبيهاً بتصنيف الأحكام التي تحظرها؛ وتثير هذه الشروط نفس النوع من المشاكل فيما يتعلق بالقيام، من ناحية أخرى، بتحديد التحفظات التي لا يمكن إبداؤها():
    This solution could work in practice, if a commercially adequate margin may be determined and granted to the secured creditor, which may not be easy in all cases. UN وقد ينفع هذا الحل في الممارسة العملية إذا أمكن تحديد هامش مناسب تجاريا ومنحه للدائن المضمون، وهو ما قد لا يكون بالأمر السهل في جميع الحالات.
    This is especially true of new bodies, which may not be as well versed in the system. UN وينطبق هذا القول بخاصة على الهيئات الجديدة التي ربما لا تكون متمكنة تماما من هذا النظام.
    The Advisory Committee believes that the actual number of staff to be assigned to cover a conference should be related to the requirements of the conference itself, which may not be necessarily related to the size of the conference. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن العدد الفعلي للموظفين المسند اليهم تغطية مؤتمر ما ينبغي أن يكون متوقفا على احتياجات المؤتمر ذاته، والتي قد لا تكون متصلة بالضرورة بحجم المؤتمر.
    11. NWS and non-NPT states could have unsafeguarded stockpiles of fissile material intended for either explosive or non-explosive purposes at the time of entry into force of an FMCT, and which may not be subject to its provisions. UN 11- قد تكون لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير المنضمة لمعاهدة عدم الانتشار مخزونات من المواد الانشطارية غير خاضعة لضمانات ومعدة لصنع أجهزة متفجرة أو غير متفجرة في الوقت الذي يبدأ فيه نفاذ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وقد لا تكون هذه المخزونات خاضعة لأحكام هذه المعاهدة الأخيرة.
    The effectiveness of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism in preventing non-State entities from gaining access to nuclear weapons is limited by the existence of nuclear arsenals some of which may not be adequately protected. UN ويحد من فعالية الاتفاقية الدولية لقمع أفعال الإرهاب النووي في منع الكيانات غير الدول من الحصول على الأسلحة النووية وجود ترسانات نووية قد لا يتوافر لبعضها ما يكفي من الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد