ويكيبيديا

    "which needs" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تحتاج
        
    • الذي يحتاج
        
    • وتحتاج
        
    • الذي ينبغي
        
    • والتي تحتاج
        
    • الذي يتعين عليه
        
    • وهي الخبرة التي ينبغي
        
    • وهو أمر يحتاج
        
    This is the backyard, which needs weeding, mowing and pruning. Open Subtitles هذه الساحة الخلفية التي تحتاج إلى التعشيب والجز والتقليم.
    The very concerned issue is the financial management in rural areas which needs improving. UN والمسألة التي تثير القلق البالغ هي الإدارة المالية في المناطق الريفية التي تحتاج إلى التحسين.
    Forty least developed countries participate in the programme, which needs the full support of the international community. UN ويشارك أربعون بلدا من أقل البلدان نموا في البرنامج الذي يحتاج إلى الدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    Cuba rejects any attempt to favour the rest of the Agency's pillars to the detriment of the technical cooperation, which needs stable and predictable resources. UN وكوبا ترفض أي محاولة لمحاباة بقية أركان الوكالة على حساب التعاون التقني. الذي يحتاج إلى موارد مستقرة يمكن التنبؤ بها.
    The situation in South Africa is a complex one which needs to be urgently addressed before it degenerates into intense and generalized conflict. UN إن الحالة في جنوب افريقيا معقدة وتحتاج الى المعالجـــة على سبيل الاستعجال، قبل أن تتحول الى صراع حاد وشامل.
    The Committee is of the view that these irregularities and the substantial additional costs may relate to a management problem in the Mission which needs to be addressed. UN وترى اللجنة أن حالات الشذوذ هذه والتكاليف الاضافية الكبيرة قد تكون مرتبطة بمشكلة تتعلق بالادارة في البعثة وتحتاج إلى معالجة.
    The truly immoral thing, which needs to be characterized as such, is occupation. UN والواقع أن الأمر اللاأخلاقي، الذي ينبغي أن يوصف بهذا النعت، هو الاحتلال.
    That conference illustrated the potential in this area -- triangular partnerships among donor countries, recipient countries and the private sector -- which needs to be explored, including within the United Nations. UN ولقد أظهر ذلك المؤتمر الإمكانيات الكامنة في هذا المجال - الشراكات الثلاثية بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية والقطاع الخاص - والتي تحتاج إلى البحث، بما في ذلك بحثها في الأمم المتحدة.
    Croatia is alarmed at the imminent humanitarian catastrophe, which needs urgent and determined international action. UN وتشعر كرواتيا بالجزع إزاء الكارثة اﻹنسانية الوشيكة، التي تحتاج إلى عمل دولي عاجل وحازم.
    20. An assessment of the public infrastructure in the northern part of the zone of confidence, which needs rehabilitation, is under way. UN 20 - ويجري حاليا إجراء تقييم للبنية التحتية العامة التي تحتاج إلى إصلاح في الجزء الشمالي من منطقة بناء الثقة.
    In that context, Romania fully embraces the Global Compact Initiative of our Secretary-General, which needs support and strengthening. UN وفي ذلك السياق، تحتضن رومانيا بشكل كامل مبادرة الاتفاق العالمي للأمين العام، التي تحتاج منا التأييد والتعزيز.
    However, the compilation is very extensive with a large number of proposals, which needs to be further developed. UN ومع ذلك، فإن التجميع كثيف جداً وملئ بعدد كبير من المقترحات التي تحتاج إلى مزيد من التطوير.
    The mandatory leave policy was not strictly applied and the flexibility was not documented in policy, which needs appropriate review and monitoring. UN ولم تطبق سياسة الإجازة الإلزامية تطبيقاً صارماً ولم توثق المرونة في السياسة العامة، التي تحتاج إلى استعراض ورصد ملائمين.
    Cooperation which needs consideration is a commercial contract and not friendship. UN أما التعاون الذي يحتاج إلى تفكير فهو عبارة عن عقد تجاري وليس صداقة.
    One of the reasons for the present situation in the field of nuclear disarmament is the lack of functional multilateral disarmament machinery, which needs to be reviewed. UN ويتمثل أحد أسباب الوضع الحالي في مجال نزع السلاح النووي في الافتقار إلى آلية فنية متعددة الأطراف لنـزع السلاح، الأمر الذي يحتاج إلى مراجعة.
    For the time being, however, this remains a very general document, which needs to be supplemented with content, project proposals, resources and modalities for implementation. UN إلا أن هذه الوثيقة لا تزال في الوقت الحاضر وثيقة عامة جدا وتحتاج إلى أن تُستكمل من حيث المحتوى وبمشاريع المقترحات والموارد وطرائق التنفيذ.
    Business Continuity Management is an iterative process, which needs to be actively managed. UN 32 - واستمرارية تصريف الأعمال عملية تكرارية وتحتاج إلى همّة في الإشراف عليها.
    We must also not neglect the reform of the Security Council, which needs to be more representative of the state of the world in 2006. UN ويجب ألا نهمل إصلاح مجلس الأمن، الذي ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا لحالة العالم في عام 2006.
    Nevertheless, people with gender identity issues still have problems in accessing some basic rights due to discrimination, which needs to be dealt with further. UN ومع ذلك، لا يزال الأشخاص الذين يعانون من مشاكل تتعلق بالهوية الجنسانية يواجهون صعوبة في الحصول على بعض حقوقهم الأساسية، وذلك بسبب التمييز الذي ينبغي مواصلة التصدي له.
    Equally important is the question of security assurances, which needs our urgent attention and serious consideration, particularly since it is bound to influence both the negotiations on a comprehensive test-ban treaty and the NPT-review exercises. UN ومما له أهمية مماثلة مسألة الضمانات اﻷمنية، والتي تحتاج منا اهتماما عاجلا ودراسة جادة، لا سيما وأنها ستؤثر لا محالة على المفاوضات بشأن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب وعلى عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    But those negotiations have to be prepared urgently in the Open-ended Working Group, which needs to map out clear rules and procedures so as to guarantee a fair and level playing field. UN ولكن تلك المفاوضات يجب التحضير لها بشكل عاجل في الفريق العامل المفتوح باب العضوية، الذي يتعين عليه أن يضع قواعد وإجراءات واضحة تضمن الإنصاف والمساواة.
    UNCTAD has internationally recognized expertise in the area of investment, which needs to be recognized in the formulation of its future work by UNCTAD XI and beyond, taking into account LDCs in particular. UN وللأونكتاد خبرة معترف بها دولياً في مجال الاستثمار، وهي الخبرة التي ينبغي الاعتراف بها في صياغة أعماله القادمة في مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر وما بعده، مع مراعاة احتياجات أقل البلدان نمواً بصفة خاصة.
    The founding resolutions also recognize a key role for the Economic and Social Council, which needs to be more fully developed. UN وقرارا الإنشاء يعترفان كذلك بدور رئيسي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهو أمر يحتاج إلى تطوير أوفى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد