ويكيبيديا

    "which receive" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تتلقى
        
    • التي تستقبل
        
    • التي تحصل على
        
    • التي تستضيف
        
    The States whose citizens migrate for these reasons share these problems with the States which receive large numbers of migrants. UN والدول التي يهاجر مواطنوها لهذه الأسباب تشترك في هذه المشاكل مع البلدان التي تتلقى أعداداً كبيرة من المهاجرين.
    Victims of trafficking in women are cared for in ordinary women's shelters, which receive special funds for this purpose from the Ministry of Justice. UN وتجد ضحايا الاتجار بالنساء الرعاية في مآوى النساء المعهودة التي تتلقى أموالاً خاصة لهذا الغرض من وزارة العدل.
    The only activities clearly identified are those which receive public funds and are therefore classified as part of PDA. UN ويُقتصر على التحديد الواضح للأنشطة التي تتلقى أموالاً عامة وتندرج في نطاق المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Funds have also been contributed to the rehabilitation of water supply systems in the communes which receive large numbers of new caseload returnees. UN وتم أيضا اﻹسهام بأموال في إصلاح شبكات إمدادات المياه في المجتمعات المحلية التي تستقبل أعدادا كبيرة من العائدين من اللاجئين الجدد.
    In 1998, coverage of the study grant was broadened to include also large families, which receive a subsistence benefit from the NII. UN وفي سنة 1998 وُسِّع نطاق هذه المنحة ليشمل الأسر الكبيرة أيضاً التي تحصل على إعانات معيشة من معهد التأمين الوطني.
    (c) Encourage collaboration of its consular services and Labour Attachés abroad and the countries which receive Filipino workers to promote sound, equitable, humane and lawful conditions for migrant workers. UN (ج) أن تشجع تعاون قنصلياتها وملحقياتها العمالية بالخارج مع البلدان التي تستضيف عمالاً فلبينيين من أجل تعزيز الأوضاع السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة للعمال المهاجرين.
    This institution is also responsible for supervising entities which receive public funds. UN وتتحمل هذه المؤسسة أيضاً مسؤولة الإشراف على الكيانات التي تتلقى الأموال العامة.
    The former are those which receive regular and permanent subsidies from the Administration. UN والمؤسسات اﻷولى هي التي تتلقى إعانات منتظمة ودائمة من اﻹدارة.
    7. The German organizations concerned, which receive substantial financial resources from the Federal Government for this purpose, concentrate on radio, television and printed media. UN ٧ - وتركـز المنظمات اﻷلمانية المعنيـة، التي تتلقى مـوارد مالية كبيرة من الحكومة الاتحادية لهذا الغرض، على وسائط اﻹعلام اﻹذاعية والتلفزيونية والمطبوعة.
    The hubs, which receive extensive funding from the Peacebuilding Fund, are a key component of the Government's strategy for extending justice and security services beyond the capital. UN وتشكل هذه المراكز الرئيسية، التي تتلقى تمويلا هاماً من صندوق بناء السلام، عنصراً أساسياً في استراتيجية الحكومة الرامية إلى توسيع نطاق الخدمات القضائية والأمنية إلى خارج العاصمة.
    In the Czech Republic, housing is one of the areas which receive international aid funds. UN 445- وفي الجمهورية التشيكية، يعتبر الإسكان واحدا من المجالات التي تتلقى أموال المعونة الدولية.
    Greater attention should be paid to the political, economic and social impact on countries which receive large refugee populations. UN ويجب إيلاء مزيد من الاهتمام لﻵثار السياسية والاقتصادية والاجتماعية المحملة على البلدان التي تتلقى أفواجا كبيرة من اللاجئين.
    In order to standardize criteria and procedures, and thus avoid granting protection to persons whose background would exclude them, the Ministry of Foreign Affairs is preparing instructions for immigration authorities and other bodies which receive applications for asylum in Ecuador. UN وبغية توحيد المعايير والإجراءات، وبالتالي تفادي منح الحماية لأشخاص يحرمهم ماضيهم من هذا المركز، تعد وزارة الخارجية حاليا تعليمات لسلطات الهجرة والهيئات الأخرى التي تتلقى طلبات اللجوء إلى إكوادور.
    Those responsible for chemicals management in developing countries may not have their needs recognized in national budget and development cooperation planning vis-à-vis ministries, which receive overriding priority. UN وقد لا يتم الاعتراف بحاجات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية في البلدان النامية في الميزانيات الوطنية ووضع تخطيط التعاون في مقابل الوزارات، التي تتلقى أولوية فائقة.
    In December 1999, covenants were signed with the municipalities which receive the funding directly. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، أُبرمت اتفاقيات مع البلديات التي تتلقى التمويل بشكل مباشر.
    Subparagraph (d) is for recharging aquifers, including the ones which receive an artificial recharge. UN وتتعلق الفقرة الفرعية (د) بطبقات المياه الجوفية المغذاة، بما فيها تلك التي تتلقى تغذية اصطناعية.
    Furthermore, the Assembly recognized the value of international cooperation and efforts to restore and maintain peace and emphasized that the international community should continue to help those countries which receive refugees to meet the resulting economic, social, humanitarian and environmental challenges. UN علاوة على ذلك، سلمت الجمعية العامة بقيمة التعاون الدولي وجهود إعادة السلام وحفظ السلام، وشددت على ضرورة أن يواصل المجتمع الدولي مساعدة البلدان التي تستقبل لاجئين على التصدي للتحديات الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية والبيئية التي تنتج عن ذلك.
    It is imperative to allocate entirely separate premises to women in institutions which receive both men and women, if it is not possible to detain women in separate institutions, and to keep young prisoners separate from adults as, for example, envisaged by paragraph 8 of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ومن الضروري تخصيص أماكن منفصلة تماماً للنساء في المؤسسات التي تستقبل الرجال والنساء، إن تعذرت إمكانية احتجاز النساء في مؤسسات مستقلة، وفصل الأحداث النزلاء عن البالغين، مثلاً حسبما نصت عليه المادة 8 من القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    In an effort to assist communities which receive returnees, we have both widened the application of our community-based micro-projects or " QIPs " geographically from Mozambique to Myanmar, as well as deepened our understanding of them conceptually as a rapid, visible and viable contribution to reintegration. UN وفي سعينا الى مساعدة المجتمعات التي تستقبل العائدين، قمنا بتوسيع النطاق الجغرافي لتطبيق المشاريع الصغيرة المعتمدة على المجتمعات المحلية أو المشاريع السريعة التأثير لتمتد من موزامبيق الى ميانمار، باﻹضافة الى تعميق نظرتنا الفكرية اليها على أنها إسهام سريع ملموس سليم في إعادة اﻹدماج.
    However, in 2013, the Government shortened the list of public associations and foundations which receive a preferential rental rate for state properties. UN غير أن الحكومة قامت في عام 2013 بتقليص عدد الجمعيات والمؤسسات العامة التي تحصل على سعر تفضيلي لاستئجار عقارات مملوكة للدولة.
    It is also anticipated that further consideration will be given to ensuring appropriate linkages between the Fund and other ongoing processes and tools in countries which receive support from the Fund. UN ومن المتوقع أيضا أن يولى مزيد من الاعتبار لكفالة وجود روابط مناسبة بين الصندوق والعمليات والأدوات الأخرى الجارية في البلدان التي تحصل على الدعم من الصندوق.
    (c) Encourage collaboration of its consular services and Labour Attachés abroad and the countries which receive Filipino workers to promote sound, equitable, humane and lawful conditions for migrant workers. UN (ج) أن تشجع تعاون قنصلياتها وملحقياتها العمالية بالخارج مع البلدان التي تستضيف عمالاً فلبينيين من أجل تعزيز الأوضاع السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة للعمال المهاجرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد