ويكيبيديا

    "which recommended" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي أوصت
        
    • الذي أوصى
        
    • والتي أوصت
        
    • حيث أوصت
        
    • تضمن التوصية
        
    • توصيات باتباع
        
    • أوصى فيه
        
    • التي أُوصي فيها
        
    • أوصت فيه
        
    • والتي توصي
        
    • والذي أوصى
        
    • والذي يوصي
        
    • حيث أوصى
        
    • حيث أُوصي
        
    Similar information was provided by HRW which recommended making the Bureau for Investigation and Public Prosecutions independent of the Ministry of Interior and ensuring prosecutors uphold due process rights. UN ووردت معلومات مماثلة من منظمة رصد حقوق الإنسان التي أوصت بفصل هيئة التحقيق والادعاء عن وزارة الداخلية وبكفالة احترام المدعين العامين لحقوق المحاكمة وفق الأصول القانونية.
    The High-Level Committee on Management also oversaw the Steering Committee on Staff Safety and Security, which recommended that the United Nations refocus efforts in security risk management on remaining operational in challenging security environments. UN وأشرفت اللجنة أيضا على اللجنة التوجيهية بشأن سلامة وأمن الموظفين، التي أوصت أن تركز الأمم المتحدة جهودها في إدارة مخاطر الأمن على ما تبقى من عمليات في بيئات تتسم بتحديات الأمن.
    It was noted that most governments fell short of the targets of the 2003 Maputo Declaration, which recommended an increase in allocations for agriculture to 10 per cent of national budgets within five years. UN ولوحظ أن معظم الحكومات لم تتمكن من بلوغ أهداف إعلان مابوتو لعام 2003 الذي أوصى بزيادة الاعتمادات المرصودة للزراعة لتبلغ نسبة 10 في المائة من الميزانيات الوطنية في غضون خمس سنوات.
    Like other developing countries, Tunisia shared the initial conclusions of the group, which recommended the establishment of arrangements to monitor the implementation of the right to development. UN وأضاف أن تونس تؤيد، أسوة ببقية البلدان النامية، الاستنتاجات اﻷولية للفريق الذي أوصى بإنشاء آلية لرصد إعمال الحق في التنمية.
    The lessons learned are based on the findings of several internal and external monitoring and evaluation exercises conducted between 2010 and 2012, all of which recommended a deepening of resultsbased management at the planning stage. UN 6 - وتستند الدروس المستفادة إلى نتائج العديد من عمليات الرصد والتقييم الداخلية والخارجية التي أجريت ما بين 2010 و2012 والتي أوصت كلها بتعميق الإدارة المعتمدة على النتائج في مرحلة التخطيط.
    The position of the Republic of Macedonia is in line with that of the World Health Organization, which recommended not changing any control measures. UN ويتمشى موقف جمهورية مقدونيا مع موقف منظمة الصحة العالمية، التي أوصت بعدم تغيير أية تدابير للرقابة.
    This threshold was supported and further developed by the Turkel Commission, which recommended that, in the West Bank, an investigation should be opened immediately in cases of civilian death or serious injury. UN وقد أيدت هذه الخطوة وطورتها لجنة توركيل، التي أوصت بأنه ينبغي، في الضفة الغربية، فتح تحقيق على الفور في حالة وفاة مدني أو إصابته بجروح خطيرة.
    We would also like to thank the representative of China for sponsoring the draft resolution, as well as the delegations that sponsored it and the members of the Sixth Committee, which recommended its adoption. UN ونود أيضا أن نشكر ممثل الصين على تبنِّيه مشروع القرار، والوفود التي شاركت في تبنِّيه، وكذلك أعضاء اللجنة السادسة التي أوصت باعتماده.
    Once again, Namibia appreciates the advice of the treaty body on Torture which recommended that Namibia enacts legislation that would clearly define and criminalize torture in the criminal justice system. UN وتكرر ناميبيا الإعراب عن تقديرها للمشورة التي قدمتها لها هيئة المعاهدة المعنية بالتعذيب التي أوصت بأن تسنّ ناميبيا تشريعاً يعرّف التعذيب تعريفاً واضحاً ويجرِّمه في نظام العدالة الجنائية.
    UNESCO activities in that sphere were supervised by the Advisory Committee on Education for Peace, Human Rights, Democracy, International Understanding and Tolerance which recommended practical measures for the development of a comprehensive system of human rights education, including the preparation of teaching materials and the establishment of a network of institutions. UN وتشرف على أنشطة اليونسكو في هذا الميدان اللجنة الاستشارية للتربية من أجل السلم وحقوق اﻹنسان والديمقراطية والتفاهم الدولي والتسامح، التي أوصت بتدابير عملية ﻹقامة نظام تربوي شامل في مجال حقوق اﻹنسان يتضمن إعداد المواد التعليمية؛ وإنشاء شبكة من المؤسسات.
    40. Participants' attention was drawn to paragraph 201 of the Durban Programme of Action which recommended that the General Assembly consider declaring a United Nations year or decade against trafficking in persons. UN 40- ووجه انتباه المشاركين إلى الفقرة 201 من برنامج عمل ديربان التي أوصت بأن تنظر الجمعية العامة في إعلان سنة أو عقدٍ للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    The guide was adopted by the Fourth Conference of the High Contracting Parties, which recommended that it be implemented in the national systems of the High Contracting Parties to Protocol V as a best practice; UN وقد اعتُمد هذا الدليل في المؤتمر الرابع للدول الأطراف الذي أوصى بتنفيذه في النظم الوطنية للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس بوصفه أفضل ممارسة؛
    The guide was adopted by the Fourth Conference of the High Contracting Parties, which recommended that it be implemented in the national systems of the High Contracting Parties to Protocol V as a best practice; UN وقد اعتُمد هذا الدليل في المؤتمر الرابع للأطراف المتعاقدة السامية الذي أوصى بتنفيذه في النظم الوطنية للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس بوصفه أفضل ممارسة؛
    As indicated in the budget proposal, the proposal is made following a review conducted by the Office of Internal Oversight Services, which recommended the creation of an Internal Affairs Unit. UN وكما جاء في الميزانية المقترحة، فإن الاقتراح قُدم في أعقاب الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية، الذي أوصى بإنشاء وحدة الشؤون الداخلية.
    It expressed concern over the Finish Government's study of ICRMW, which recommended non-adherence to it. UN وأعربت عن قلقها إزاء الدراسة التي أجرتها الحكومة الفنلندية للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والتي أوصت بعدم التقيد بهذه الاتفاقية.
    Reference was made to the work of the Government appointed committee to investigate the issue of impunity under the Armed Forces Act, which recommended the Act's abrogation and that this recommendation had not yet been implemented. UN وأشارت إلى عمل اللجنة التي عينتها الحكومة للتحقيق في مسألة الإفلات من العقاب بموجب قانون القوات المسلحة، والتي أوصت بإبطال القانون وإلى أن هذه التوصية لم تنفذ بعد.
    A task force was constituted to look into the area of human resources management - in particular into the issues of geographical distribution and recruitment which recommended a series of measures to broaden the pool of applicants to OHCHR vacancies. UN وأُنشئت فرقة عمل للنظر في قضية إدارة الموارد البشرية - وبخاصة مسائل التوزيع الجغرافي والتوظيف - حيث أوصت باتخاذ مجموعة من التدابير لتوسيع نطاق مجمع المتقدمين لملء الوظائف الشاغرة لدى المفوضية.
    Following in-house consultations, the WHO secretariat developed a comprehensive framework for resource mobilization in 2005, which recommended new approaches, including the creation of a resource mobilization service to provide service-oriented coordination and support to offices and staff at each level of the Organization to enable them to interact more effectively with donors. UN 85 - وقامت أمانة منظمة الصحة العالمية، على إثر مشاورات داخلية، بوضع إطار شامل لتعبئة الموارد في عام 2005، تضمن التوصية بنُهُج جديدة، بما فيها إنشاء دائرة لتعبئة الموارد تتولى إتاحة تنسيق ودعم لخدمة المكاتب والموظفين على جميع مستويات المنظمة من أجل تمكينهم من التعامل بفعالية أكبر مع المانحين().
    (g) To implement, inter alia, the 1996 report of the Special Rapporteur on religious intolerance, which recommended ways in which the Islamic Republic of Iran could emancipate the Baha'i community; UN (ز) القيام بأمور عدة منها تنفيذ ما ورد في التقرير المقدم من المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني لعام 1996(6) من توصيات باتباع سبل يمكن بها لجمهورية إيران الإسلامية أن تحرر طائفة البهائيين؛
    The World Bank has recently completed an assessment of public expenditure management systems which recommended actions to strengthen these systems. UN أما البنك الدولي فقد أتم مؤخرا تقييما لنظم إدارة النفقات العامة أوصى فيه بإجراءات يلزم اتخاذها تعزيزا لتلك النظم.
    Recalling decision IDB.39/Dec.7, paragraph (g) of which recommended that quarterly informal meetings be held by the Secretariat with Member States, UN وإذ يستذكر الفقرة (ز) من المقرَّر م ت ص-39/م-7، التي أُوصي فيها بأن تعقد الأمانة اجتماعات غير رسمية ربع سنوية مع الدول الأعضاء،
    It referred to a review by an ad hoc parliamentary committee released on 21 August 2007, which recommended that several commissions be merged into a " super-institution " called the South African Commission for Human Rights and Equality, and invited for comments on the status of this recommendation. UN وأشارت النرويج إلى استعراض أجرته لجنة برلمانية مخصصة صدرت نتائجه في 21 آب/أغسطس 2007، أوصت فيه اللجنة البرلمانية بإدماج عدة لجان في " مؤسسة كبرى " تسمى اللجنة الجنوب - أفريقية لحقوق الإنسان والمساواة، وطلبت النرويج موافاتها بتعليقات عن حالة تنفيذ هذه التوصية.
    9. The international community should implement the action plan for gender-responsive peacebuilding, which recommended temporary special measures to improve women's participation in public life, including electoral quotas for women. UN 9 - وأضافت أنه ينبغي للمجتمع الدولي تنفيذ خطة العمل لبناء السلام على نحو مراع للمنظور الجنساني، والتي توصي بتدابير خاصة مؤقتة لتحسين مشاركة المرأة في الحياة العامة، بما في ذلك تحديد حصص انتخابية للمرأة.
    UNFPA has also taken a number of steps to respond to the evaluation of results-based management in UNFPA, sponsored by Denmark in 2005, which recommended a stronger integration of results into the management processes in the Fund. UN 39 - واتخذ الصندوق أيضا عددا من الخطوات استجابة لتقييم الإدارة على أساس النتائج فيه، الذي أجري برعاية الدانمرك في عام 2005، والذي أوصى بإدماج النتائج بشكل أكبر في عمليات الإدارة في الصندوق.
    Due consideration would be given to the report of the Group of Legal Experts contained in document A/60/980, which recommended the development of an international convention to address jurisdiction and related issues. UN وذكر أنه ينبغي توجيه العناية الواجبة لتقرير فريق الخبراء القانونيين الوارد في الوثيقة A/60/980 والذي يوصي بوضع اتفاقية دولية تتصدى لمسألة الولاية القضائية وما يتصل بها من المسائل.
    This was also the conclusion of OIOS, which recommended the establishment of a Professional post to strengthen the Panel of Counsel in New York, the incumbent of which would also provide support to the Panels of Counsel in other headquarters duty stations. UN وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا إلى هذه النتيجة حيث أوصى بإنشاء وظيفة فنية لتعزيز فريق الفتاوى في نيويورك، على أن يقدم شاغلها أيضا دعما لأفرقة الفتاوى في مقار العمل الأخرى.
    The indivisibility of culture and development was made explicit in the official Programme of Action for the Decade (A/60/270 and Add.1), which recommended that culture should be integrated as a prerequisite and a basis for development project design in order to build " development with identity " , respecting people's way of life and building sustainable human development. UN وقد أوضح برنامج العمل الرسمي للعقد (A/60/270 و Add.1) أن الثقافة والتنمية أمران لا ينفصلان، حيث أُوصي بإدماج الثقافة بوصفها شرطا أساسيا وأساسا لتصميم مشاريع التنمية من أجل بناء " التنمية مع الحفاظ على الهوية " ، واحترام طريقة حياة الشعوب وبناء تنمية بشرية مستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد