ويكيبيديا

    "which relate to the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تتصل
        
    • والتي تتعلق
        
    Indicators are included in the results matrices in annex I which relate to the key results and organizational targets. UN أدرجت في مصفوفات النتائج الواردة في المرفق الأول المؤشرات التي تتصل بالنتائج الرئيسية وأهداف المنظمة.
    He will also submit his fourth report on expulsion of aliens, dealing with the limits to the right of expulsion which relate to the fundamental rights of the human person. UN كما سيقدم تقريره الرابع عن طرد الأجانب الذي يتناول فيه حدود الحق في الطرد التي تتصل بحقوق الإنسان الأساسية.
    These principles, which relate to the neutrality, impartiality and humanity of humanitarian aid, are fundamental and must be applied. UN وهذه المبادئ التي تتصل بحيدة المعونة الإنسانية ونزاهتها وطابعها الإنساني هي مبادئ أساسية ويجب تطبيقها.
    46. The function of the Crown Council is to advise on issues placed before it by the Prince which relate to the higher interests of the State. UN 46- وتتمثل مهمته في إبداء الرأي بشأن المسائل التي يحيلها إليه الأمير والتي تتعلق بالمصالح العليا للدولة.
    86. The Crown Council advises on issues brought before it by the Prince which relate to the higher interests of the State. UN 86- وتتمثل مهمة المجلس في إبداء الرأي بشأن المسائل التي يحيلها إليه الأمير والتي تتعلق بالمصالح العليا للدولة.
    It will also amend the Prison Rules which relate to the supervision of prisoners' correspondence. UN كما ستقوم بتعديل لوائح السجون التي تتصل بمراقبة مراسلات السجناء.
    The non-observance of these rights and principles which relate to the right to a fair trial is such that it confers on the detention an arbitrary character. UN وإن عدم احترام هذه الحقوق والمبادئ التي تتصل بالحق في محاكمة عادلة إنما يتسم بطبيعة تخلع على الاحتجاز طابعاً تعسفياً.
    Although UNITA has given a generally positive response to the proposals which relate to the number and identity of the posts to be occupied by its senior members, it made its formal acceptance of the package of proposals conditional on its being allocated the governorship of Huambo. UN وبالرغم من رد يونيتا اﻹيجابي بشكل عام على الاقتراحات التي تتصل بعدد ونوع المناصب التي سوف يشغلها كبار أعضائه، فقد جعل قبوله الرسمي لمجموعة الاقتراحات مشروطا بأن يخصص له منصب محافظ مدينة هوامبو.
    Note: Covers post costs and the other staff costs which relate to the two temporary-funded positions only; see para. 80 and note to table 5. UN ملاحظة: تشمل تكاليف الوظائف وتكاليف الموظفين اﻷخرى التي تتصل بوظيفتين ممولتين من المساعدة المؤقتة فقط، انظر الفقرة ٨٠، والملاحظة على الجدول ٥.
    The possibility of accessing funds from the GEF under biodiversity enabling activities to carry out national policy formulation and implementation processes which relate to the UNCCD should be explored. UN وينبغي استكشاف إمكانية الحصول على أموال من المرفق في إطار الأنشطة التمكينية المتعلقة بالتنوع الاحيائي لتنفيذ عمليات صياغة وتنفيذ السياسة الوطنية، التي تتصل باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    We would, however, like to emphasize that we will interpret those parts of the outcome document which relate to the Convention on the Rights of the Child in line with our position, as defined and enunciated by my Government upon its ratification of the Convention on the Rights of the Child. UN ومع ذلك، نود التأكيد على أننا سنفسر تلك الأجزاء من الوثيقة الختامية التي تتصل باتفاقية حقوق الطفل بما يتماشى مع موقفنا كما حددته وأعلنته حكومتي لدى مصادقتها على اتفاقية حقوق الطفل.
    It accepted all of them which relate to the number and the identity of the posts to be occupied by its senior members, including those in diplomatic missions. UN فقد قبلت جميع المقترحات التي تتصل بعدد وهوية المناصب المقترح أن يشغلها كبار أعضائها، بما في ذلك المناصب المقترحة في البعثات الدبلوماسية.
    Although UNITA has given a generally positive response to the proposals which relate to the number and identity of the posts to be occupied by its senior members, it made its formal acceptance of the package of proposals conditional on its being allocated the governorship of Huambo. UN وبالرغم من رد يونيتا اﻹيجابي بشكل عام على الاقتراحات التي تتصل بعدد ونوع المناصب التي سوف يشغلها كبار أعضائه، فقد جعل قبوله الرسمي لمجموعة الاقتراحات مشروطا بأن يخصص له منصب محافظ مدينة هوامبو.
    Decision 2/CP.1 includes some provisions which relate to the process of submission of national communications. UN ٤- يتضمن المقرر ٢/م أ-١ بعض اﻷحكام التي تتصل بعملية تقديم البلاغات الوطنية.
    In that regard, I welcome recent and future new proposals and invite delegations to highlight the aspects of their proposals which relate to the key issue under discussion. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالمقترحات الجديدة المقدمة مؤخرا والتي ستقدم مستقبلا وأدعو الوفود إلى إبراز جوانب مقترحاتها التي تتصل بالمسألة الرئيسية قيد المناقشة.
    Surpluses under assessed regular budgets should be disclosed in such a manner as to enable users of the organizations' financial statements to ascertain the amounts actually available for distribution under the provisions of its financial regulations which relate to the surrender of such surpluses. UN ويجري الكشف عن الفوائض المتحققة في إطار الميزانيات العادية المقدرة بطريقة تمكن مستعملي البيانات المالية للمنظمة من التثبت من مقدار المبالغ المتاحة فعلا للتوزيع بموجب أحكام أنظمتها المالية التي تتصل بتسليم هذه الفوائض.
    In combating malaria and diarrhoeal diseases strong technical and managerial leadership is required, particularly as the marked increase in the investments now being made by the United Nations as a whole in human development has increased the number of activities which relate to the prevention and control of these diseases. UN ومن المطلوب لمكافحة أمراض الملاريا واﻹسهال وجود قيادة تقنية وإدارية قوية، لا سيما وأن الزيادة الكبيرة في الاستثمارات التي تقوم بها اﻷمم المتحدة حاليا ككل في التنمية البشرية قد زادت من عدد اﻷنشطة التي تتصل بالوقاية من هذه اﻷمراض ومكافحتها.
    These ineligibility criteria, which relate to the defence of certain cases, undermine the free exercise of the legal profession, the right to defence and principles such as non-discrimination and non-identification of lawyers with their clients. UN ذلك أن معايير عدم الأهلية المذكورة، والتي تتعلق بالدفاع في بعض القضايا، تعوق الممارسة الحرة للمهنة القانونية، والحق في الدفاع، ومبادئ من قبيل عدم التمييز وعدم تحميل المحامين وزر زبائنهم.
    10.5 In light of a finding of a violation of article 26, due to the fact that the citizenship criteria, as applied in this case, was discriminatory, the Committee need not pronounce itself on the author's other claims under articles 14 and 2, which relate to the national court's assessment of whether or not the original owner was in fact a Czech citizen, as well as their interpretation of the will in question. UN 10-5 وفي ظل وجود انتهاك للمادة 26، بسبب الطبيعة التمييزية لمعيار المواطنة، على النحو المطبق به في هذه الحالة، لا تحتاج اللجنة إلى إبداء رأيها بخصوص الادعاءات الأخرى لصاحب البلاغ بموجب المادتين 14 و2، والتي تتعلق برأي المحكمة الوطنية فيما يتعلق بما إذا كان المالك الأصلي مواطناً تشيكياً في واقع الأمر أم لا وبتفسيرها للوصية ذات الصلة.
    3. Emphasizes the importance of demonstrating goodwill to humanity and the primacy of reconciliation, by taking concrete steps towards the implementation of key issues of concern to the victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, which relate to the restoration of their dignity and equality as envisaged in paragraphs 98 to 106 of the Durban Declaration; UN 3- يؤكد على أهمية إبداء النوايا الحسنة للإنسانية وإعطاء الأولوية للمصالحة باتخاذ خطوات ملموسة على درب معالجة القضايا الرئيسية التي تهم ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والتي تتعلق باستعادة كرامتهم والمساواة مع الآخرين على النحو المتوخى في الفقرات 98 إلى 106 من إعلان ديربان؛
    3. Emphasizes the importance of demonstrating goodwill to humanity and the primacy of reconciliation, by taking concrete steps towards the implementation of key issues of concern to the victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, which relate to the restoration of their dignity and equality as envisaged in paragraphs 98 to 106 of the Durban Declaration; UN 3- يؤكد على أهمية إبداء النوايا الحسنة للإنسانية وإعطاء الأولوية للمصالحة باتخاذ خطوات ملموسة على درب معالجة القضايا الرئيسية التي تهم ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والتي تتعلق باستعادة كرامتهم والمساواة مع الآخرين على النحو المتوخى في الفقرات 98 إلى 106 من إعلان ديربان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد