Seventy-three of the 102 countries which responded indicated that national rehabilitation programmes exist. | UN | وفي 73 من 102 من البلدان التي ردت على السؤال أفيد عن وجود برامج وطنية لإعادة التأهيل. |
Of the 18 Governments which responded to the invitation, many provided very detailed information. | UN | وقدمت العديد من الحكومات الثمانية عشرة التي ردت على الدعوة معلومات مفصلة للغاية. |
Indeed, 20 organizations which responded to the Inspectors' questionnaire supported the use of a standard form. | UN | وفي الواقع، حظيت مسألة استخدام نموذج موحد بتأييد 20 منظمة من المنظمات التي ردت على استبيان المفتشين. |
Collectively, all States which responded were unequivocal in their objection to the use of unilateral coercive measures. | UN | وبشكل جماعي، اعترضت كل الدول التي أجابت بشكل قاطع على استخدام التدابير القسرية من جانب واحد. |
UNODC estimated the trend based on data from those Member States which responded to both the 2011 and 2012 annual reports questionnaire and from other official sources. | UN | وقدَّر المكتب الاتِّجاه استناداً إلى البيانات الواردة من الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعامي 2011 و2012، وإلى مصادر رسمية أخرى. |
14. In the consideration of this matter, the Special Rapporteur received the cooperation of the Egyptian Government, which responded promptly to the two urgent appeals. | UN | ٤١- وأثناء النظر في هذه القضية، حظيت بتعاون الحكومة المصرية التي ردّت بسرعة على النداءين العاجلين. |
The Agency took immediate steps to effect their removal from the installations and protested to the Palestinian Authority, which responded promptly and effectively. | UN | واتخذت الوكالة خطوات فورية لإخراجهم من تلك المنشآت، وقدمت احتجاجا إلى السلطة الفلسطينية، التي استجابت استجابة فورية وفعالة. |
Indeed, 20 organizations which responded to the Inspectors' questionnaire supported the use of a standard form. | UN | وفي الواقع، حظيت مسألة استخدام نموذج موحد بتأييد 20 منظمة من المنظمات التي ردت على استبيان المفتشين. |
Local protestors violently confronted KFOR, which responded with force. | UN | وواجه المتظاهرون المحليون بعنف القوة الدولية، التي ردت باستخدام القوة. |
Of the 10 which responded positively, only 3 have offered troops. | UN | ومن بين البلدان اﻟ ١٠ التي ردت باﻹيجاب، عرضت ثلاثة بلدان فقط تقديم قوات. |
Forty-eight per cent of the High Contracting Parties which responded to form D did so in a correct manner. | UN | وقد فعل ذلك بصورة سليمة 48 من الأطراف المتعاقدة السامية التي ردت باستخدام الاستمارة دال. |
The majority of the institutions which responded to the Special Rapporteur's questionnaire indicated that defenders could present complaints to them using the same channels as other individuals. | UN | وأفادت غالبية المؤسسات التي ردت على استبيان المقررة الخاصة أنه يمكن للمدافعين تقديم شكاوى إليها باتباع نفس القنوات التي يستخدمها الأفراد الآخرون. |
As the protest moved towards the bridge, a number of protestors threw stones and other items towards the Kosovo police, which responded by using tear gas. | UN | وعند تقدم المظاهرة نحو الجسر ألقى عدد من المتظاهرين الحجارة وأشياء أخرى على شرطة كوسوفو التي ردت بإطلاق الغاز المسيل للدموع. |
Achieved. 100 per cent of the 11 missions which responded to the survey indicated the level of support as very good or satisfactory | UN | أُنجز؛ فقد أعربت نسبة 100 في المائة من البعثات الإحدى عشرة التي ردت على الدراسة الاستقصائية عن أن مستوى الدعم جيد جدا أو مُرضٍ |
A comparison of the responses of those States which responded in both reporting cycles showed that 48 per cent of those responding in the first reporting cycle limited the extradition of nationals, whereas 55 per cent of those responding in the second reporting cycle did so. | UN | وقد بينت المقارنة بين ردود الدول التي ردت في كلتا دورتي الإبلاغ أن 48 في المائة من الدول التي ردت في دورة الإبلاغ الأولى تقيد تسليم مواطنيها، بينما تقيد ذلك 55 في المائة من الدول التي ردت في دورة الإبلاغ الثانية. |
The Special Rapporteur is grateful to the Government of Sweden which responded in great detail to her communication. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بالامتنان لحكومة السويد التي أجابت بقدر كبير من التفصيل على رسالتها. |
Most of the States which responded also indicated that they required assurances that assistance, once rendered, would not be transmitted to other States or used in proceedings other than those for which it was requested. | UN | وأشار معظم الدول التي أجابت أيضا أنها تشترط تأكيدات بأن المساعدة، بعد تقديمها، لن تنقل إلى دول أخرى أو تستخدم في اجراءات غير تلك التي طلبت من أجلها. |
53. Most Governments which responded to the questionnaire feel they are making at least average, if not comprehensive, progress in developing and disseminating teaching and learning materials and methodologies for human rights education. | UN | 53 - ترى معظم الحكومات التي أجابت عن الاستبيان أنها تحقق تقدما متوسطا إن لم يكن تقدما شاملا في وضع ونشر مواد ومنهجيات للتدريس والتعلُّم من أجل التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Once again, however, the Supreme Court forwarded the complaint back to the Tashkent City Court, which responded on 11 November 2004, in full, as follows: `Your complaint sent by the Supreme Court has been examined. | UN | بيد أن المحكمة العليا أحالت الشكوى مرة أخرى إلى محكمة مدينة طشقند التي ردَّت في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، رداً كاملاً بالصيغة التالية: `نظرت المحكمة في الشكوى المقدمة منكم التي أحالتها إليها المحكمة العليا. |
22. States which responded to the Special Rapporteur's survey reported on the use of price control mechanisms to promote affordability of medicines, particularly essential medicines. | UN | 22- وأفادت الدول التي ردّت على استبيان المقرر الخاص بأنها تلجأ إلى آليات مراقبة الأسعار لتعزيز توافر الأدوية ولا سيما الأساسية منها. |
The Agency took immediate steps to effect their removal from the installations and protested to the Palestinian Authority, which responded promptly and appropriately. | UN | واتخذت الوكالة خطوات فورية لإخراجهم من تلك المنشآت، واحتجت على ذلك لدى السلطة الفلسطينية، التي استجابت استجابة فورية ومناسبة. |
In this process, we have invariably relied on the support of the international community, which responded immediately and continuously to one of the worst hurricanes of this century. | UN | وفي هذه العملية اعتمدنا دائما على دعم المجتمع الدولي الذي استجاب على الفور وعلى نحو دائم للكارثة التي أحدثها واحد من أسوأ اﻷعاصير في هذا القرن. |
The annex contains a summary of information submitted by those organizations currently undertaking relevant capacity-building activities which responded to the invitation extended by the subsidiary bodies. | UN | ويحتوي المرفق على موجز للمعلومات التي وردت من المنظمات التي تضطلع حالياً بأنشطة ذات صلة ببناء القدرات والتي استجابت للدعـوة الموجهة إليها من الهيئتين الفرعيتين. |