ويكيبيديا

    "which sought to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تسعى إلى
        
    • الذي يسعى إلى
        
    • الذي سعى إلى
        
    • التي سعت إلى
        
    • والتي تسعى إلى
        
    • وتسعى إلى
        
    • والذي سعى إلى
        
    • والتي سعت إلى
        
    • التي سعت الى
        
    • التي استهدفت
        
    • الفريق بعد العرض والتي رمت إلى
        
    • وهو تحقيق سعى إلى
        
    • وهي مشاريع ترمي الى
        
    • يسعى إلى أن
        
    • الذي توخى
        
    Zimbabwe had signed and ratified the Treaty of Pelindaba, which sought to establish the African Nuclear-Weapon-Free Zone and called on African countries that had not yet done so to sign and ratify the Treaty promptly. UN وقد وقعت زمبابوي وصادقت على معاهدة بليندابا التي تسعى إلى إنشاء المنطقة الأفريقية الخالية من الأسلحة النووية، وتدعو البلدان الأفريقية التي لم توقع وتصادق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك بسرعة.
    One expert also stressed the special transportation problems faced by land-locked countries which sought to expand exports. UN وأكد أحد الخبراء أيضا على مشكلات النقل الخاصة التي تواجهها البلدان غير الساحلية التي تسعى إلى توسيع نطاق صادراتها.
    That was inconsistent with the spirit of the Charter of the United Nations, which sought to promote peaceful coexistence among nations. UN وهو مناقض لروح ميثاق الأمم المتحدة، الذي يسعى إلى تعزيز التعايش السلمي بين الدول.
    This concept, which sought to stop the aggression, was abandoned without a single attempt to implement it; and this only intensified the war on our soil. UN هذا المفهوم، الذي سعى إلى وقف العدوان، جرى التخلي عنه دون أية محاولة لتنفيذه؛ ولم يؤد ذلك إلا إلى تكثيف الحرب في أرضنا.
    This trend has been further reinforced by the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, which sought to keep the world trade system open and promised its further liberalization. UN ثم زاد تعزيز هذا الاتجاه من واقع اختتام دورة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف التي سعت إلى إبقاء النظام التجاري العالمي مفتوحا بل ووعدت بالمزيد من تحريره.
    Argentina was an active member of all export control regimes which sought to ensure that nuclear energy was used only for peaceful purposes. UN والأرجنتين عضو نشط في جميع النظم المعنية بضوابط التصدير والتي تسعى إلى كفالة ألا تـُستخدم الطاقة النووية إلا في الأغراض السلمية.
    However, it was further observed that the situation would be different in the case of a State which sought to increase its rights under a treaty. UN إلا أنه لوحظ أيضا أن الوضع يختلف في حالة الدولة التي تسعى إلى زيادة حقوقهــــا بموجب المعاهدة.
    The Government was nevertheless pressing on with its current five-year development plan, which sought to address all the challenges she had just mentioned. UN ولكنها أعلنت أن الحكومة ماضية رغم ذلك في خطة الخمسية الجارية للتنمية، التي تسعى إلى مواجهة جميع التحديات التي ذكرتها للتو.
    The harassment of groups such as Concilio Cubano which sought to promote and protect human rights should cease. UN ويجب أن تتوقف المضايقات التي تتعرض لها جماعات مثل جماعة كونسيليو كوبانو التي تسعى إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    424. The Ministers acknowledged the Yasuni ITT initiative of the Government of Ecuador, which sought to prevent the emission of CO2 through the non-exploitation of oil in the Yasuni National Park. UN ت. ت. لحكومة إكوادور التي تسعى إلى منع انبعاث ثاني أكسيد الكربون من خلال الامتناع عن استخدام الزيت في منتزه ياسوني الوطني.
    Reference was made to the role of civil society in all communities or States which sought to endorse and live by the fundamental values of humankind. UN وأشار المرصد إلى دور المجتمع المدني في كافة المجتمعات المحلية أو الدول التي تسعى إلى تبني القيم الأساسية للبشرية والتقيد بها.
    Scientific and technological innovation was a strategic pillar of the " Chinese Dream " , which sought to revitalize the nation and raise economic activity and overall national strength. UN وأشار إلى أن الابتكار العلمي والتكنولوجي يعتبر ركيزة إستراتيجية من ركائز " الحلم الصيني " الذي يسعى إلى إحياء الأمة وزيادة النشاط الاقتصادي وتجديد قوة البلاد.
    His Government recognized that gender equality also meant economic independence for women and therefore supported the ILO Global Jobs Pact, which sought to ensure decent work for both women and men. UN وقال إن حكومته تسلّم بأن مساواة الجنسين تعني أيضاً الاستقلال الاقتصادي للمرأة ومن ثم فقد أيّدت ميثاق العمل العالمي لمنظمة العمل الدولية الذي يسعى إلى كفالة العمل اللائق للمرأة والرجل على السواء.
    Qatar was a sponsor of a draft resolution on the family at the current session, which sought to promote capacity development and to seek consensus rather than political divisions. UN وأعلنت أن قطر سوف تقدم مشروع قرار بشأن الأسرة في الدورة الحالية، وهو المشروع الذي يسعى إلى تشجيع تنمية القدرات وإلى إيجاد توافق في الآراء بديلاً عن الانقسام السياسي.
    6. The Algerian State contained and defeated terrorism, which sought to cripple the nation by exploiting religion for political ends. UN 6- لقد تمكنت الدولة الجزائرية من احتواء الإرهاب وإفشال مخططاته وهو الذي سعى إلى تدمير تماسك الأمة باستغلال الدين لأغراض سياسية.
    She urged the delegation of Belarus to consult those recommendations, which sought to assist States in formulating policies that would create enabling environments for women to rise and convince men that such policies were desirable. UN وحثت وفد بيلاروس على النظر في تلك التوصيات، التي سعت إلى مساعدة الدول على رسم سياسات تهيئ بيئات تمكن المرأة من النهوض وإقناع الرجل بأن هذه السياسات مطلوبة.
    Argentina was an active member of all export control regimes which sought to ensure that nuclear energy was used only for peaceful purposes. UN والأرجنتين عضو نشط في جميع النظم المعنية بضوابط التصدير والتي تسعى إلى كفالة ألا تـُستخدم الطاقة النووية إلا في الأغراض السلمية.
    The Ministry of Education was also implementing a programme on adolescent health development, which sought to encourage young persons to consult reproductive health services and to abstain from sexual relations. UN وتقوم وزارة التعليم أيضا بتنفيذ برنامج عن تنمية صحة المراهقين وتسعى إلى تشجيع الشباب على استشارة خدمات الصحة الإنجابية والامتناع عن العلاقات الجنسية.
    This project, which aims to strengthen and consolidate an institutional approach, will further the work of the pilot project executed during the second half of 1997 with the collaboration of the German Agency for Technical Cooperation, which sought to mainstream the gender perspective explicitly and systematically into the work of ECLAC. UN وسيكون من شأن هذا المشروع الذي يهدف إلى تقوية النهج المؤسسي وتوطيده، أن يعزز العمل الجاري في المشروع الريادي الذي نفذ خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٧ بمشاركة الوكالة اﻷلمانية من أجل التعاون التقني، والذي سعى إلى إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية بشكل صريح ومنهجي في عمل اللجنة.
    Further than that, this is the common denominator of the recent U.N. cycle of World Conferences along the nineties, which sought to conform the U.N. agenda for the dawn of the XXIst century. UN بل وأكثر من ذلك، فإن هذه المسألة شكلت القاسم المشترك بين سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخرا على امتداد التسعينيات، والتي سعت إلى مواءمة جدول أعمال الأمم المتحدة في أفق القرن الحادي والعشرين.
    The last-mentioned, which sought to provide practical follow-up to the Ninth United Nations Crime Congress, adopted a resolution on regional cooperation and established two working groups dealing, respectively, with the role of penal law in the protection of the environment, and extradition. UN واعتمدت آخر الندوات المذكورة، التي سعت الى تقديم متابعة عملية لمؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة، قرارا بشأن التعاون اﻹقليمي وأنشات فريقين عاملين يتناولان دور القانون الجنائي في حماية البيئة، وتسليم المجرمين على التوالي.
    However, the Department of Public Information had been confident that the Seminar, which sought to build confidence for the prospects for peace from the bottom up, was even more valuable in the light of heightened tensions and uncertainties on the ground. UN ومع ذلك، كانت إدارة شؤون الإعلام واثقة من أن الحلقة الدراسية التي استهدفت بناء الثقة فيما يتعلق بتوقعات إرساء السلام من القاعدة إلى القمة كانت ذات قيمة أكبر في ضوء تفاقم التوتر والشكوك في الميدان.
    13. The ensuing panel discussion, which sought to extend these presentations and link the messages to the upcoming Conference on Sustainable Development, dealt with such issues as bridging the data gap and improving access to information, key requirements for supporting the establishment of more effective environmental goals, and how to adapt the current model for economic growth to realize sustainable development. UN 13 - وخلال المناقشة التي أجراها الفريق بعد العرض والتي رمت إلى توسيع نطاق تلك العروض والربط بين ما تحتوي عليه من الرسائل وبين المؤتمر القادم للتنمية المستدامة، تمت معالجة مسائل عدة، كسد ثغرة البيانات وتحسين الوصول إلى المعلومات، وأهم المتطلبات الداعمة لوضع أهداف بيئية أكثر فعالية، وكيف يمكن تكييف النموذج الحالي للنمو الاقتصادي بما يكفل تحقيق التنمية المستدامة.
    The same day, the resumed investigation was handed over to the investigator of the Prosecutor's Office of the Staropromyslovsky District, which sought to establish the author's whereabouts, as for the last two years he has not been living at the address indicated in the communication. UN وفي اليوم نفسه، سُلِّم التحقيق المستأنف إلى المحقِّق التابع لمكتب النيابة في دائرة ستاروبروميسلوفسكي، وهو تحقيق سعى إلى تحديد مكان وجود صاحب البلاغ لأنه لم يكن يعيش خلال العامين الأخيرين في العنوان الموضح في البلاغ.
    Delegations endorsed UNFPA's continuing support for micro-enterprise projects, which sought to link family planning activities with efforts to enhance women's ability to earn income. UN وأيدت الوفود الدعم المستمر الذي يقدمه الصندوق لمشاريع المؤسسات الصغيرة، وهي مشاريع ترمي الى ربط أنشطة تنظيم اﻷسرة بجهود تعزيز قدرة المرأة على كسب الدخل.
    Negotiations on the proposed revision of the Civil Code, which sought to take account of all instruments relating to the rights of women to which Guinea was a party, had been particularly complicated. UN وأضافت أن المفاوضات حول التنقيح المقترح للقانون المدني الذي يسعى إلى أن يضع في الاعتبار جميع الصكوك المتصلة بحقوق المرأة التي أصبحت غينيا طرفا فيها كانت معقدة بشكل خاص.
    In 1980 the Government enacted the Voluntary Social Services Organizations (Registration and Supervision) Act which sought to introduce a system of registration and supervision of activities of NGOs. UN وفي عام 1980 سنَّت الحكومة قانون (تسجيل ومراقبة) منظمات الخدمات الاجتماعية الطوعية الذي توخى إقرار نظام لتسجيل أنشطة المنظمات غير الحكوميـة ومراقبتهـا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد