ويكيبيديا

    "which started" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي بدأت
        
    • الذي بدأ
        
    • والذي بدأ
        
    • والتي بدأت
        
    • التي انطلقت
        
    • التي بدأ
        
    • التي استهلت
        
    • التي استُهلت
        
    • التي باشرت
        
    • الذي انطلق
        
    • استُهل
        
    • اللذين بدءا
        
    • الذي شُرع
        
    • التي كانت قد بدأت
        
    • والتي بدأ
        
    It has to be finally and forever clarified that it was Azerbaijan which started an armed aggression against Nagorno Karabagh. UN ولا بد من التوضيح بصورة نهائية وإلى الأبد أن أذربيجان هي التي بدأت العدوان المسلح على ناغورنو كاراباخ.
    The transition process, which started with the transfer of responsibilities to Afghan security forces a year ago, is continuing apace. UN وتواصل العملية الانتقالية التي بدأت مع نقل المسؤوليات إلى قوات الأمن الأفغانية منذ عام مسارها على قدم وساق.
    This has allowed the development of new standards for the Mexican industry, which started to then serve the United States market. UN وقد أدى ذلك إلى وضع معايير جديدة للصناعة المكسيكية التي بدأت منذ ذلك الحين في تزويد سوق الولايات المتحدة.
    This resolution completes the work which started last autumn during the fifty-third session of the General Assembly. UN وهذا القرار ينهي العمل الذي بدأ في الخريف الماضي أثنــاء الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    The project, which started two years ago, is subsidized by public funds. UN ويتلقى المشروع الذي بدأ قبل عامين معونات من الخزينة العامة.
    Once again, it was Azerbaijan which started an armed aggression against Nagorno Karabakh. UN ومرة أخرى، كانت أذربيجان هي التي بدأت العدوان المسلح ضد ناغورني كاراباخ.
    The economic and financial crisis, which started in the last decade, underscores the reality of interdependence at the global level. UN وقد أكدت الأزمة الاقتصادية والمالية التي بدأت في العقد الماضي على حقيقة الاعتماد المتبادل على المستوى العالمي.
    The second phase, which started in 2007, has been funded though the Social Fund under the technical management of the United States Agency for International Development. UN ومُوّلت المرحلة الثانية التي بدأت في سنة 2007 عن طريق الصندوق الاجتماعي وذلك في ظل الإدارة التقنية لوكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
    This initiative, which started three years ago in 23 countries, has now spread to 50 countries. UN وقد اتسع نطاق هذه المبادرة، التي بدأت منذ ثلاث سنوات في 23 بلداً، وتشمل الآن 50 بلدا.
    In its implementation, however, all interested parties have been learning from their daily experience in this operation, which started almost two years ago. UN ولكن من خلال تطبيقه ظلت جميع اﻷطراف المعنية تتعلم من تجربتها اليومية في هذه العملية التي بدأت قبل قرابة العامين.
    Countries which started later in the day will not find it easy to close the gap. UN أما البلدان التي بدأت فـــي وقت متأخر عن غيرها في هذا المجال فإنها ستجد صعوبة في تضييق الهوة.
    However the 2nd phase of the FADAMA project which started in 2004 witnessed an increased number of women beneficiaries due to the in-built gender sensitive requirements for participation. UN بيد أن المرحلة الثانية من مشروع فاداما الإنمائي الوطني التي بدأت في عام 2004 شهدت عدداً متزايداً من المستفيدات بسبب متطلبات التوعية الجنسانية الملازمة للمشاركة.
    Brazil, which started the processing of sugar into ethanol more than 20 years ago, is currently the only potential exporter of biofuels. UN فالبرازيل، التي بدأت تصنيع السكر وتحويله إلى إيثانول منذ أكثر من 20 عاماً، هي حالياً المصَدِّر المحتمل الوحيد للوقود الأحيائي.
    Counselling and testing services, which started in a few centres in 2000, are now provided in nearly 5,000 facilities. UN وخدمات المشورة والفحص، التي بدأت في مراكز قليلة في عام 2000، يجري الآن توفيرها فيما يقرب من 000 5 منشأة.
    An overwhelming number of young people were at the forefront of this enormous tide, which started in Tunisia and Egypt. UN وكانت أغلبية ساحقة من الشباب في طليعة هذا المد الهائل، الذي بدأ في تونس ومصر.
    This project, which started just last year, was financed through cohesion funds from the Government of Norway. UN وقد مُوِّل هذا المشروع، الذي بدأ العام الماضي فقط، بأموال قدمتها حكومة النرويج في إطار برنامج صندوق التماسك الأوروبي.
    This programme, which started in 2007, has been prolonged for a further three years. UN وهذا البرنامج، الذي بدأ في عام 2007، تم تمديده مدة ثلاث سنوات إضافية.
    The level of assistance has fallen in 2010 as a result of the economic recovery which started in late 2009. UN وانخفض مستوى المساعدة في عام 2010 نتيجة للإنعاش الاقتصادي الذي بدأ في أواخر عام 2009.
    Rather, we have an ongoing continual bang, which started from nothing and kept banging and banging onto the future. Open Subtitles بدلاً من ذلك، هناك انفجار يحدث باستمرار، والذي بدأ من لا شيء وظل ينفجر وينفجر في المستقبل.
    Our privatization policy, which started with money-losing national industries, is already enshrined in our legal code. UN وسياسة الخصخصة التي نتبعها والتي بدأت بالصناعات الوطنية التي تخسر أموالا، قد أصلت بالفعل في مدونتنا القانونية.
    Phase II, which started in 2008, concentrates in particular on aspects of lawful detention and adherence to the rule of law. UN وتركز المرحلة الثانية، التي انطلقت في عام 2008، تركيزا خاصا على جوانب الاحتجاز القانوني والتقيد بسيادة القانون.
    National Action Plan, which started to be implemented by Albania Government since the beginning of 2008, will enable proper representation of women and girls in decision taking. UN وستؤدي خطة العمل الوطنية التي بدأ تنفيذها بواسطة الحكومة الألبانية منذ مطلع عام 2008، إلى إتاحة التمثيل السليم للنساء والفتيات في مجال اتخاذ القرارات.
    The fifth tranche projects, which started in the course of 2006, had an implementation rate of 15.3 per cent, in line with expectations for the first year of operation of individual projects. UN وبلغ معدل تنفيذ مشاريع الشريحة الخامسة التي استهلت خلال عام 2006 نسبة قدرها 15.3 في المائة، وهو ما يتفق مع توقعات التنفيذ في العام الأول من عمر كل مشروع.
    The second initiative, which started in 2010, is aimed at updating the Anti-Corruption Toolkit for prosecutors and adapting it to the Arab context. UN أما المبادرة الثانية، التي استُهلت في عام 2010، فتهدف إلى تحديث مجموعة أدوات مكافحة الفساد الخاصة بأعضاء النيابة العامة وتطويعها للسياق العربي.
    In August and September, prices increased owing to uncertainties surrounding the supply from Côte d'Ivoire, which started to reform its cocoa marketing system in early 2012. UN وفي آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر، ارتفعت الأسعار بسبب حالة عدم اليقين التي تلفّ الإمدادات من كوت ديفوار، التي باشرت أوائل عام 2012 عملية إصلاح نظامها لتسويق الكاكاو.
    111. The rehabilitation programme which started in 1992 aims to enable inmates acquire a skill or learn a profession that will help them earn a living. UN 111- إنّ البرنامج التّأهيلي للمساجين، الذي انطلق في تونس منذ سنة 1992، لتمكين السّجناء من اكتساب مهنة أو حرفة تساعدهم على تأمين مصدر رزق، هو اليوم مبعث ارتياح كبير.
    This project, which started in November 2003 and ended in July 2004, was implemented in cooperation with the Federal Cartel Office of Germany. UN وهذا المشروع الذي استُهل في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وأُنجز في تموز/يوليه 2004 قد نُفِّذ بالتعاون مع مكتب الكارتلات الاتحادي في ألمانيا.
    14. The Advisory Committee was informed by representatives of the Secretary-General that demobilization and disarmament, which started on 22 November 1996, was completed on 8 February 1997. UN ١٤ - أعلم ممثلو اﻷمين العام اللجنة الاستشارية بأن التسريح ونزع السلاح، اللذين بدءا في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، قد أكملا في ٨ شباط/فبراير ١٩٩٧.
    The MRE programme, which started in 2004 in affected areas, continued in 2005. UN التثقيف في مجال مخاطر الألغام الذي شُرع فيه في عام 2004 في المناطق تطهير 000 10 متر مربع.
    The process, which started in 2011, had been delayed owing to lack of funds. UN وقد أرجئت العملية، التي كانت قد بدأت في عام 2011، بسبب نقص الأموال.
    Likewise, personal file on abortion has been reworked, which started to be used by all private and public institutions in Albania. UN وعلى نفس المنوال، أُعيد تنظيم الملفات الشخصية المتعلقة بالإجهاض والتي بدأ استخدامها في جميع المؤسسات الخاصة والعامة في ألبانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد