ويكيبيديا

    "which took part" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي شاركت
        
    • التي اشتركت
        
    • الذي شارك
        
    NON-GOVERNMENTAL ORGANIZATIONS which took part IN THE INFORMAL MEETING WITH THE COMMITTEE ON UN المنظمات غير الحكومية التي شاركت في الاجتماع غير الرسمي بشأن
    NON-GOVERNMENTAL ORGANIZATIONS which took part IN THE INFORMAL MEETING WITH THE COMMITTEE ON THE ELIMINATION OF RACIAL DISCRIMINATION ON THE QUESTION OF DISCRIMINATION AGAINST ROMA UN المنظمات غير الحكومية التي شاركت في الاجتماع غير الرسمي بشأن التمييز ضد الغجر مع لجنة القضاء على التمييز العنصري
    The agreement says nothing about the international security companies which took part in the conflict and through which the mercenary element was introduced. UN ولا يذكر الاتفاق شيئا عن شركات اﻷمن الدولية التي شاركت في الصراع والتي تم من خلالها دخول عنصر المرتزقة.
    A large proportion of the 26 parties which took part in the multi-party negotiating process are currently in TEC. UN ويضم المجلس التنفيذي الانتقالي حاليا نسبة كبيرة من اﻷحزاب اﻟ ٢٦ التي اشتركت في عملية التفاوض متعددة اﻷطراف.
    Members of the Olympic team of Turkmenistan, which took part in the Olympic Games in Greece in 2004, were women. UN وفريق تركمانستان، الذي شارك في الألعاب الأوليمبية التي نظمت باليونان في عام 2004، كان يضم في صفوفه عددا من النساء.
    We would like to thank all of the delegations which took part in those discussions. UN ونود أن نشكر جميع الوفود التي شاركت في تلك المناقشات.
    Algeria, which took part in the Washington conference, cannot but stress the crucial importance for the success of the peace process of bringing about economic and social recovery in the returned territories. UN والجزائر التي شاركت في مؤتمر واشنطــن لا يسعها إلا أن تلح على اﻷهمية القصوى التي يكتسيها اﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي في اﻷراضي المسترجعة ﻹنجاح عملية السلام برمتها.
    Very considerable changes had taken place in the working environment and working methods in the eight companies and institutions which took part in the survey on wage formation and gender-based wage differentials in 1994 and again at the beginning of 2006. UN وقد حدثت تغيرات كبيرة في بيئة العمل وطرقه في الشركات والمؤسسات الثمان التي شاركت في الدراسة الاستقصائية عن تكوين الأجور والفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس في عام 1994 ثم في أوائل عام 2006.
    IX. List of non-governmental organizations which took part in the UN التاسع - المنظمات غير الحكومية التي شاركت في الاجتماع غير الرسمي بشأن التمييز ضـد
    The Council expresses its thanks to all the countries which took part in and contributed to the success of the Mission, particularly the troop-contributing countries. UN ويشكر المجلس جميع البلدان التي شاركت في نجاح بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وساهمت فيه، لا سيما البلدان المساهمة بقوات،
    In realizing the objective of universality, the assistance of the Conference on Disarmament in Geneva and other United Nations bodies could be useful, as could efforts of individual States which took part in the Ottawa process. UN ومن أجـل تحقيـق هـدف العالميـة، سيكون مفيدا الحصول على مساعدة مؤتمــر نزع الســلاح في جنيف وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخــرى، فضلا عن جهود الدول التي شاركت في عملية أوتاوا.
    Before proceeding any further, I should like to thank all delegations which took part in the consultations and extended their cooperation, without which it would not have been possible for me to present the draft resolution to the First Committee. UN وقبل مواصلة كلامي، أود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات وأبدت تعاونها، والذي بدونه لما تمكنتُ من عرض مشروع القرار هذا على اللجنة اﻷولى.
    The States which took part in the NATO aerial bombardment of the telecommunications systems and facilities in the Federal Republic of Yugoslavia have failed to live up to their ITU obligations. UN ومن ثم فإن الدول التي شاركت في القصف الجوي الذي شنه الحلف على شبكات ومرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، لم تف بالتزاماتها إزاء الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    IX. List of non-governmental organizations which took part in the informal meeting with the Committee on the Elimination of Racial Discrimination on the question of discrimination against Roma 167 UN التاسع - المنظمات غير الحكومية التي شاركت في الاجتماع غير الرسمي بشأن التمييز ضـد الغجر مع لجنة القضاء على التمييز العنصري
    The Council expresses its thanks to all the countries which took part in and contributed to the success of the United Nations Civilian Police Mission in Haiti, the International Civilian Mission in Haiti and all the previous missions deployed in Haiti, particularly the troop-contributing countries. UN ويعرب مجلس الأمن عن شكره لجميع البلدان التي شاركت وأسهمت في نجاح بعثة الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في هايتي والبعثة المدنية الدولية في هايتي وجميع البعثات السابقـة التي نشرت في هايتي، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات،
    The delegations which took part in the debate stressed the positive role played by the United Nations in Timor-Leste, Kosovo, Afghanistan and Sierra Leone. UN وشددت الوفود التي شاركت في الجلسة على الدور الإيجابي الذي قامت به الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي وكوسوفو وأفغانستان وسيراليون.
    The current wording was very broad; the risk of accepting the Japanese proposal was that the wording would become more restrictive, applying only to third parties which took part in the conciliation proceeding. UN فالنطاق الذي تشمله الصيغة الحالية نطاق واسع جدا، والخطورة التي تكمن في قبول اقتراح اليابان هي أن الصيغة الجديدة ستحد من نطاق تطبيق الحكم، بحيث لا يطبّق إلا على الأطراف الثالثة التي شاركت في إجراءات التوفيق.
    It is common practice for the draft to be sent to all the government agencies which took part in the in-depth review, and receiving and compiling their views sometimes created substantial delays. UN وتتمثل الممارسة المعتادة في ارسال المشروع الى جميع الوكالات الحكومية التي اشتركت في عملية الاستعراض المتعمق، وينطوي تلقي وتجميع آراء هذه الوكالات على حدوث تأخيرات كبيرة.
    Peru, which took part in the early stages of the process that led to the decision to convene that Summit, will contribute to it the national programme for social development that the Government of President Fujimori has been carrying out, a programme that gives priority attention to the basic services of health, education and the administration of justice, particularly for the poorest. UN إن بيرو، التي اشتركت في المراحل الاولى للعملية التي تمخضت عن اتخاذ قرار عقد مؤتمر القمة هذا، ستسهم في المؤتمر بالبرنامج الوطني للتنمية الاجتماعية الذي تقوم بتنفيذه حكومة الرئيس فوجيموري، وهو برنامج يعطي اﻷولوية للعناية بالخدمات اﻷساسية للصحة والتعليم وإقامة العدل، على اﻷخص لصالح أشد الناس فقرا.
    Statements were taken from several witnesses as part of the investigation, but not from the two Second Lieutenants, Cid Díaz and Sasso Landaverry, who were in Morazán. 229/ According to the testimony of Captain Figueroa Morales, it was they who had headed the unit which took part in the alleged clash. UN وأخذت إفادات من عدة شهود في إطار التحقيق ولكن لم تؤخذ أي إفادة من الضابطين من رتبة لفتنانت ثان وهما سيد دياس وساسو لندافيري اللذان كانا في موراسان)٢٢٩(. ووفقا لما جاء في شهادة الكابتن فيغيروا مورالس، كان هذان الضابطان على رأس الوحدة التي اشتركت في الاشتباك المزعوم.
    Shortly after a partial award was rendered the third party which took part in the proceedings, sought an injunction to prevent the completion of the arbitration. UN وبعد فترة وجيزة من صدور قرار تحكيم جزئي، سعى الطرف الثالث، الذي شارك في إجراءات التحكيم، إلى استصدار أمر قضائي بمنع إتمام التحكيم.
    In this regard, we should therefore, once again, express thanks to the international community, which took part in the emergence of a true democracy in the Central African Republic, a democracy whose day-to-day practice is acknowledged beyond its own borders. UN ولذا، فإننا في هذا الصدد نود مرة أخرى أن نعرب عن الشكر للمجتمع الدولي، الذي شارك في انبثاق ديمقراطية حقة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وهي ديمقراطية تحوز ممارستها اليومية على الاعتراف والتقدير من مصادر من خارج حدودها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد