Growers marketed their flowers through Hortifin, which used Winglora, an established flower-marketing agency and freight forwarding company. | UN | ويقوم الزارعون بتسويق زهورهم عن طريق شركة هورتيغين التي تستخدم شركة وينغلورا كوكالة قوية لتسويق الزهور وشحنها. |
which used to mean to kiss has changed a bit over the years. | Open Subtitles | التي تستخدم لتعني لتقبيل تمت تغيرت قليلا على مر السنين. |
The three cities which used to belong to your family | Open Subtitles | المُدن الثلاث التي تستخدم لتعود الى عائلتك |
A possible substitute is, of course, that the State which used the munitions should bear the cost of any cleaning up of those munitions. | UN | وثمة بديل محتمل هو بالطبع أن تتحمل الدولة التي استخدمت الذخائر تكاليف عمليات إزالتها. |
Iraq claims that the list covers its entire procurement activities, which used letters of credit for its past chemical weapons programmes. | UN | ويدعي العراق أن تلك القائمة تغطي جميع أنشطة مشترياته التي استخدمت فيها خطابات اعتماد فيما يتعلق ببرامجه السابقة لﻷسلحة الكيميائية. |
The Board noted that UNFPA, which used Atlas also, had plans to adopt two standards in 2008. | UN | ولاحظ المجلس أن صندوق الأمم المتحدة للسكان، الذي يستخدم أيضا نظام أطلس، لديه خطط لاعتماد معيارين في عام 2008. |
75. Poverty alleviation should be made a central theme of the human rights machinery, with the burden falling to the States which used other countries' labour force and human resources. | UN | 75 - وينبغي أن يكون التخفيف من حدة الفقر موضوعاً رئيسياً لآلية حقوق الإنسان، بحيث يقع العبء على كاهل الدول التي تستخدم القوة العاملة للبلدان الأخرى ومواردها البشرية. |
These inventories, which used the toolkit for estimating emissions developed by UNEP, have provided input into the report on air emissions, and have also enabled countries to develop national action plans to tackle mercury. | UN | وقد وفرت هذه القوائم الحصرية، التي تستخدم مجموعة أدوات تقييم الانبعاثات التي استحدثها اليونيب، مدخلاً في التقرير المتعلق بالانبعاثات في الهواء، ومكنت البلدان أيضاً من وضع خطط عمل وطنية لمعالجة الزئبق. |
While building up its capacity to obtain additional resources, UNIDO might wish to assign priorityto projects which used fewer resources but produced quick results, strengthening South-South cooperation and helping developing countries to introduce technologies and to improve the quality of their products. | UN | وبينما تزيد اليونيدو من مقدرتها على الحصول على موارد اضافية، قد تود ايلاء اﻷولوية للمشاريع التي تستخدم فيها موارد أقل ولكنها توفر نتائج أسرع، وتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب، ومساعدة البلدان النامية على استحداث التكنولوجيات وتحسين نوعية منتجاتها. |
The status quo in the Saharan conflict suited no one but Algeria, which used the issue to divert attention from its failure to introduce domestic reforms. | UN | والوضع الراهن في النزاع الصحراوي لا يناسب أي أحد باستثناء الجزائر، التي تستخدم القضية لتحويل النظر عن فشلها في إدخال الإصلاحات المحلية. |
While there were no complaints about the regular interpreters, the International Atomic Energy Agency (IAEA), which used roughly 40 per cent of the interpretation services, had raised the issue of interpretation quality in relation to freelancers. | UN | وبالرغم من أنه لا توجد شكاوى تتعلق بالمترجمين الشفويين الدائمين، أثارت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تستخدم نحو 40 في المائة من خدمات الترجمة الشفوية، مسألة جودة الترجمة الشفوية فيما يتعلق بالمترجمين المستقلين. |
Conversely, a State which used force in violation of the Charter of the United Nations could not be in the same situation as that of the State which was the victim of its actions. | UN | وبالعكس من ذلك، فإن الدولة التي تستخدم القوة بصورة تنتهك ميثاق الأمم المتحدة لا يجوز أن تكون في نفس وضع الدولة الضحية لأعمالها. |
Examples of this are the public health campaign on H1N1 flu which used sign language, and the public health campaign on the cervical cancer vaccine which used captioning. | UN | ومن الأمثلة على ذلك الحملة الصحية العامة لأنفلونزا الطيور التي استخدمت فيها لغة الإشارة، والحملات الصحية العامة، والحملة الصحية العامة للتطعيم ضد سرطان عنق الرحم التي استخدمت الرسائل الخطية. |
Linking the environment and development agendas was also raised by intergovernmental organizations, which used the issue of environment and health as an example of the urgent need for integrated studies in developing countries. | UN | 35- وقد أثيرت مسألة الربط بين جداول أعمال البيئة والتنمية أيضا من جانب المنظمات الحكومية الدولية التي استخدمت مسألة البيئة والصحة كنموذج للحاجة الملحة إلى دراسات متكاملة في البلدان النامية. |
All 19 Parties that submitted their inventories in the years 1999 and 2000 used the Revised 1996 IPCC Guidelines, except Azerbaijan, Egypt and Kiribati, which used a previous version of these guidelines; | UN | وقد استخدم جميع الأطراف البالغ عددها 19 طرفاً التي قدمت قوائم جردها في عامي 1999 و2000 المبادئ التوجيهية المنقحة للفريق الحكومي الدولي لعام 1996، باستثناء أذربيجان وكيريباتي ومصر التي استخدمت صيغة سابقة من هذه المبادئ التوجيهية؛ |
Article 48 avoided the " interim measures of protection " formula, which used the language of judicial procedure, in favour of the notion of the provisional implementation of countermeasures. | UN | وقد تجنبت المادة 48 استخدام صيغة " تدابير الحماية المؤقتة " التي استخدمت فيها لغة الاجراءات القضائية وذلك لصالح مفهوم التنفيذ المؤقت للتدابير المضادة. |
The explicit reference to the phase-down of consumption and production reinforced the arguments for the proposed amendment, which used exactly the same language. | UN | وهذه الإشارة الصريحة إلى الخفض التدريجي للاستهلاك والإنتاج تعزز الحجج المؤيدة للتعديل المقترح، الذي يستخدم نفس الصيغة بالضبط. |
The International Satellite System for Search and Rescue (COSPAS-SARSAT), which used space technology to assist aviators and mariners in distress around the world, was an example of such cooperation. | UN | كذلك فإن نظام السواتل الدولي للبحث والإنقاذ الذي يستخدم التكنولوجيا الفضائية لمساعدة الطيَّارين والملاَّحين الذين يواجهون مصاعب في كل أنحاء العالم يأتي نموذجاً على مثل هذا التعاون. |
For example, after the liberalization of tomato concentrate imports in 1994, Senegal, which used to export the product, increased its imports from the EU from 62 tons in 1994 to 5,130 tons in 1995. | UN | وعلى سبيل المثال، بعد تحرير المستوردات من مُركّز الطماطم في عام 1994، زادت السنغال، التي اعتادت أن تصدر هذا المنتج، مستورداتها من الاتحاد الأوروبي من 62 طنا في عام 1994 إلى 130 5 طنا في عام 1995. |
Accordingly, the annexes which used to contain that information have not been included in the present general report. | UN | وبناء عليـه، فإن المرفقات التي جرت العادة على أن تتضمن تلك المعلومات لم تـُـدرج في هذا التقرير العام. |
They were spoken dialects, with the sole exception of the Tuareg dialect, which used a number of ideograms reminiscent of the Amharic language. | UN | وقال إن هذه اللغات هي لغات منطوقة، باستثناء لغة الطوارق التي تستعمل عددا من الرموز تذكر باللغة اﻷمهرية. |
The institution, which used to be part of the Government Procurator's Office, in the Office of the Attorney-General, is unquestionably a step forward for the protection of human rights and demonstrates Peru's determination to ensure they are observed. | UN | ولا شك أن هذه المؤسسة التي كانت فيما مضى جزءاً من وظيفة محامي الحكومة في مكتب المدعي العام، تعتبر خطوة الى اﻷمام في سبيل حماية حقوق اﻹنسان فضلا عن أنها تبين مدى حرص بيرو على ضمان احترامها. |
One of these challenges is the loss of the customs revenue which used to fund vital education and health services. | UN | وأحد هذه التحديات هو خسارة الإيرادات الجمركية التي كان من المعتاد أن تموّل الخدمات التعليمية والصحية ذات الأهمية الحيوية. |
Baxter, an American company, took over the Austrian company Immuno, which used to do business directly with the Jamahiriya, so that the supply of such blood products as albumin and plasma protein was halted. | UN | فيما يخص مشتقات الدم: - قامت شركة BAXTER الأمريكية بشراء شركة IMMUNO النمساوية والتي كانت تتعامل مع الجماهيرية مباشرة، مما أدى إلى إيقاف توريد مشتقات الدم من الألبومين والبلازما بروتين. |