ويكيبيديا

    "which was being" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذي يجري
        
    • التي كان يجري
        
    • الذي كان يجري
        
    • الذي تجري
        
    • والذي يجري
        
    • وهو ما يجري
        
    • الذي كان قيد
        
    The programme of work which was being developed for Tokelau should assist in that process. UN ويجب أن يساعد برنامج العمل الذي يجري وضعه لتوكيلاو في هذه العملية.
    The SCO countries would strive continuously to improve the operation of the Regional Anti-Terrorist Structure, which was being reformed to better address the range of emerging challenges and threats related to terrorism. UN وستسعى بلدان المنظمة باستمرار إلى تحسين الهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب الذي يجري إصلاحه لتحسين معالجة مجموعة التحديات والتهديدات المتعلقة بالإرهاب.
    He also presented the " corridor " concept, which was being implemented in Africa. UN وقدم أيضا مفهوم " الممر " ، الذي يجري تنفيذه في أفريقيا.
    Close air support was not deployed, however, owing to a number of delays associated with the approval process, which was being tested for the first time. UN بيد أن الدعم الجوي المباشر لم يتم نشره نظرا لعدد من التأخيرات المرتبطة بعملية الموافقة، التي كان يجري اختبارها ﻷول مرة.
    Major damage was caused to the building, which was being renovated at the time. UN وأسفر الحادث عن وقوع أضرار جسيمة بالمبنى الذي كان يجري ترميمه في ذلك الوقت.
    58. Another issue of concern to the Security Council was amnesty, which was being debated in the Kampala talks. UN 58 - والمسألة الأخرى التي تثير قلق مجلس الأمن هي العفو، الذي تجري مناقشته في محادثات كمبالا.
    The only non-UNFPA system used by UNFPA is the General Ledger, which was being replaced beginning in early 1999 by a version of IMIS. UN إن دفتر اﻷستاذ العام هو النظام الوحيد من خارج الصندوق الذي يستخدمه الصندوق والذي يجري العمل على استبداله ابتداء من مطلــع سنة ١٩٩٩ بنسخــة مــن نظـــام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Regarding strengthening DOS, she observed that the key challenge was recruiting and retaining skilled staff, which was being addressed. UN وفيما يتصل بتقوية شعبة خدمات الرقابة، أشارت إلى أن التحدي الرئيسي يتمثل في استقدام موظفين مهرة والإبقاء عليهم، وهو ما يجري حاليا معالجته.
    It was also to be hoped that Governments would contribute generously to the trust fund which was being established to clear the backlog in publishing the Commission's Yearbook. UN وتعرب اللجنة أيضا عن أملها في أن تساهم الحكومات بسخاء في الصندوق الاستئماني الذي يجري إنشاؤه لإنجاز الأعمال المتأخرة فيما يتعلق بنشر حولية اللجنة.
    Moreover, only preliminary lessons could be drawn for the triennial review exercise from UNDAF, which was being introduced on a pilot basis in 18 countries and would be subject to assessment in 1998. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن أن يستخلص لعملية الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات إلا دروس أولية من إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية الذي أخذ به على أساس تجريبي في ١٨ بلدا والذي يجري تقييمه في عام ١٩٩٨.
    His delegation had read the draft resolution which was being circulated and intended to submit amendments to it, for which, as he had indicated earlier, no time-limit was needed. UN وأضاف أن وفده قرأ مشروع القرار الذي يجري تعميمه ويعتزم تقديم تعديلات بشأنه، وهو أمر لا يلزم بالنسبة له، كما سبق أن أوضح، تحديد مهلة زمنية معينة.
    Some discriminatory provisions indeed remained in the Commercial Code, which was being amended; in the meantime the Government had demonstrated the political will to promote women's involvement in economic activity. UN وهناك بالفعل بعض الأحكام التمييزية التي لا تزال موجودة في القانون التجاري الذي يجري تعديله؛ غير أن الحكومة أظهرت إرادة سياسية في تعزيز مشاركة المرأة في النشاط الاقتصادي.
    A draft of the report, which was being developed with assistance from the fate and transport partnership and the Arctic Monitoring and Assessment Programme, would be circulated by 1 June 2008 and comments were requested by 16 July 2008. UN وأفاد ممثل الأمانة بأنّ مشروع التقرير، الذي يجري إعداده بمساعدة شراكة المصير والنقل وبرنامج رصد وتقييم المنطقة القطبية الشمالية، سيُعمَّم في 1 حزيران/يونيه 2008 وستُدعى الأطراف إلى التعليق عليه في موعد أقصاه 16 تموز/يوليه 2008.
    A draft of the report, which was being developed with assistance from the fate and transport partnership and the Arctic Monitoring and Assessment Programme, would be circulated by 1 June 2008 and comments were requested by 16 July 2008. UN وأفاد ممثل الأمانة بأنّ مشروع التقرير، الذي يجري إعداده بمساعدة شراكة المصير والنقل وبرنامج رصد وتقييم المنطقة القطبية الشمالية، سيُعمَّم في 1 حزيران/يونيه 2008 وستُدعى الأطراف إلى التعليق عليه في موعد أقصاه 16 تموز/يوليه 2008.
    The draft text of an international development strategy for the first decade of the new millennium, which was being submitted to the General Assembly at the current session, in order to give further impetus to sustainable development and international cooperation was very timely. UN وأضافت أن وَضْع مشروع نَصّ لاستراتيجية إنمائية دولية للعقد الأول من الألفية الجديدة، وهو المشروع الذي يجري تقديمه إلى الجمعية العامة في الدورة الحالية لإعطاء التنمية المستدامة والتعاون الدولي زَخَماً إضافيا، جاء في أوانه تماما.
    The data bank for countries of the Commonwealth of Independent States and assessment of organized crime in the Russian Federation, which was being developed jointly with the Centre for International Crime Prevention, was also of great importance, and should provide essential assistance to the competent services in collecting and analysing information on transnational criminal groups. UN وإن مما له أهمية كبيرة أيضاً مصرف بيانات بلدان رابطة الدول المستقلة وسبر الجريمة المنظمة في الاتحاد الروسي، الذي يجري تطويره بالاشتراك مع مركز منع الجريمة على الصعيد الدولي، وينبغي له أن يوفر مساعدة أساسية للدوائر المختصة لدى جمعها وتحليلها للمعلومات عن الجماعات الإجرامية عبر الوطنية.
    The largest programme, with a budget in excess of $1.6 million, was the World Weather Watch Programme of the World Meteorological Organization (WMO), which was being implemented in a number of countries, including Papua New Guinea, Seychelles, Maldives and Cape Verde. UN وكان أكبر البرامج الذي تربو ميزانيته على ١,٦ مليون دولار، هو برنامج الرصد الجوي العالمي التابع للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية الذي يجري تنفيذه في عدد من البلدان من بينها بابوا غينيا الجديدة وسيشيل وملديف والرأس اﻷخضر.
    Côte d'Ivoire was also in the process of joining the Epidemiology Network on Drug Use (WENDU), which was being established in the framework of the Economic Community of West African States. UN وكانت كوت ديفوار في سبيلها أيضا إلى الانضمام إلى الشبكة المعنية بالانتشار الوبائي لتعاطي المخدِّرات، التي كان يجري إنشاؤها في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Indeed, it should be recalled that the AG-13 mandate was expressly restricted from taking up issues related to the implementation of the Protocol, which was being negotiated in a parallel process. UN ومن الجدير بالذكر أن ولاية الفريق الاستشاري المنشأ بموجب المادة 13 تستبعد صراحة معالجة المسائل المتعلقة بتنفيذ البروتوكول التي كان يجري التفاوض بشأنها في عملية موازية.
    2. The Chairperson introduced draft resolution A/C.2/63/L.35, which was being submitted by Mr. Hoppe (Germany), Vice-Chairperson of the Committee. UN 2 - الرئيسة: قدمت مشروع القرار A/C.2/63/L.35 الذي كان يجري عرضه من قِبـل السيد هوبي (ألمانيا)، نائب رئيسة اللجنة.
    The President of the International Narcotics Control Board introduced the Board's new electronic system of pre-export notifications, which was being made available to all Governments, free of charge, as a quick and effective means of exchanging information on individual shipments in licit international trade. UN 105- وقدَّم رئيس الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عرضا تمهيديا لنظام الهيئة الإلكتروني الجديد للإشعارات السابقة للتصدير، الذي تجري إتاحته لجميع الحكومات، دون مقابل، كوسيلة سريعة وفعالة لتبادل المعلومات عن كل شحنة في التجارة الدولية المشروعة.
    The Associate Administrator provided the Executive Board with an oral progress report on the implementation of an accountability framework within UNDP, which was being undertaken in the context of the change management initiative. UN ١٩٠ - قدم مدير البرنامج المعاون تقريرا مرحليا شفويا إلى المجلس التنفيذي عن تنفيذ إطار للمساءلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وهو ما يجري الاضطلاع به في سياق مبادرة التغيير اﻹداري.
    The next steps of the process would involve a resumption of activities in one area, which was being implemented, and work on specific details for education and health. UN وستتضمن الخطوات المقبلة للعملية استئناف اﻷنشطة في ميدان واحد، اﻷمر الذي كان قيد التنفيذ، والعمل على تفاصيل محددة من أجل التعليم والصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد