ويكيبيديا

    "which was ratified by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي صدقت عليها
        
    • التي صادقت عليها
        
    • التي صدق عليها
        
    • التي صدّق عليها
        
    • التي تم التصديق عليها بموجب
        
    • الذي صادقت عليه
        
    • الذي صدق عليه
        
    • والتي صدّقت عليها
        
    • صادق عليها
        
    Achieving universality for that Convention, which was ratified by Cuba in 1987, should be our priority at this stage. UN إن تحقيق العالمية لتلك الاتفاقية التي صدقت عليها كوبا في عام ١٩٨٧، ينبغي أن يكون أولويتنا في هذه المرحلة.
    In many cases, this has led to the implementation of the United Nations Convention against Corruption, which was ratified by 151 Member States. UN وفي كثير من الحالات، أدى ذلك إلى تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي صدقت عليها 151 دولة عضوا.
    This is in compliance with the provisions of the Convention on the Rights of the Child which was ratified by the Philippine Government on 21 August 1990. UN وهـذا يجري امتثالاً ﻷحكام اتفاقية حقوق الطفل التي صدقت عليها حكومة الفلبين في ١٢ آب/ أغسطس ٠٩٩١.
    The organization is continuing its activities to promote children's rights in Algeria through an observatory created to conduct studies and information campaigns on implementation of the Convention on the Rights of the Child, which was ratified by Algeria in 1992. UN وتواصل المنظمة أنشطتها الهادفة إلى تعزيز حقوق الطفل في الجزائر من خلال إنشاء مرصد لإجراء الدراسات وشن الحملات الإعلامية بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، التي صادقت عليها الجزائر في عام 1992.
    In Costa Rica, our legal order promotes recognition of the rights of indigenous peoples, including, inter alia, the right to territoriality, established in our indigenous law of 1977, and the customary law expressed in International Labour Organization (ILO) Convention No. 169, which was ratified by Costa Rica in 1992 and which has constitutional legal status. UN وفي كوستاريكا، يقر نظامنا القانوني الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك، في جملة أمور، الحق في الاختصاص الإقليمي، الذي أنشئ في قانون الشعوب الأصلية لسنة 1977، والقانون العرفي المكرس في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، التي صادقت عليها كوستاريكا في عام 1992، والتي لها مركز قانوني دستوري.
    The Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women which was ratified by the Parliament in 2001 and the Millennium Development Goals of Mongolia adopted by the Parliament in 2005 have been successfully advertised on all levels. UN وجرى الإعلان بنجاح على جميع المستويات عن البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي صدق عليها البرلمان في عام 2001 وأهداف منغوليا الإنمائية للألفية التي اعتمدها البرلمان في عام 2005.
    In 1992, FSM signed the Convention on Biological Diversity (CBD) and which was ratified by Congress in 1994. UN وفي عام 1992 وقعت ولايات ميكرونيزيا الموحدة على اتفاقية التنوع البيولوجي التي صدّق عليها الكونغرس في عام 1994.
    71. Bermuda is not a signatory to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women or the United Nations Declaration on the Elimination of Violence against Women, which was ratified by the United Kingdom in 1986. UN 71 - لم توقع برمودا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي صدقت عليها المملكة المتحدة في 1986.
    It is based on the Convention on the Rights of the Child, which was ratified by Guatemala on 10 May 1990. UN ويستند هذا القانون إلى اتفاقية حقوق الطفل، التي صدقت عليها غواتيمالا في ١٠ أيار/ مايو ١٩٩٠.
    9. Iceland is a member of the Council of Europe and the European Human Rights Treaty of 1950, which was ratified by Iceland in 1953. UN ٩- وايسلندا عضو في مجلس أوروبا والمعاهدة اﻷوروبية لحقوق الانسان لعام ٠٥٩١، التي صدقت عليها ايسلندا في عام ٣٥٩١.
    The Association's objective is to facilitate the advancement of women through research and dissemination of information on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which was ratified by Japan in 1985. UN هدفها تيسير النهوض بالمرأة من خلال إجراء البحوث ونشر المعلومات عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي صدقت عليها اليابان في عام 1985.
    Moreover, the Convention on the Rights of the Child, which was ratified by Israel in 1991, determines that both parents of a child are responsible for childrearing and this rule should guide the justice system in determining and enforcing child visitation rights. UN وعلاوة على ذلك، تنص اتفاقية حقوق الطفل، التي صدقت عليها إسرائيل في عام 1991، على مسؤولية كل من الأب والأم عن تربية الطفل.
    As a result of the awareness-raising and advocacy workshops that the Centre organized with its partners, there was increased adherence by Member States in the region to disarmament instruments such as the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which was ratified by the Bahamas, Barbados and Colombia. UN ونتيجة لحلقات العمل المعنية بزيادة الوعي والدعوة، التي نظمها المركز مع شركائه، زاد تقيد الدول الأعضاء في المنطقة بصكوك نزع السلاح، من قبيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي صدقت عليها بربادوس، وجزر البهاما، وكولومبيا.
    100. The provisions of the Convention on the Rights of the Child, which was ratified by the Democratic Republic of the Congo, may be invoked to defend the rights of " child sorcerers " . UN 100 - ويمكن الدفاع عن حقوق الأطفال المسمين بـ " السحرة " احتجاجا بأحكام اتفاقية حقوق الطفل التي صدقت عليها جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The representative made reference to International Labour Organization (ILO) Convention No. 156, which was ratified by Chile in October 1994. UN فأشارت الممثلة إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٥٦، التي صادقت عليها شيلي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    With regard to the right of persons under the age of 18 to freedom of belief, the Special Rapporteur recommends that steps be taken to adopt a provision explicitly mentioning this right, so as to ensure the requisite compliance with the Convention on the Rights of the Child, especially article 14, which was ratified by China on 2 March 1992. UN ويوصي المقرر الخاص فيما يتعلق بحق من تقل أعمارهم عن ٨١ سنة في حرية المعتقد باتخاذ تدابير لاعتماد حكم يذكر صراحة هذا الحق، بحيث يكفل الامتثال اللازم لاتفاقية حقوق الطفل التي صادقت عليها الصين يوم ٢ آذار/مارس ٢٩٩١، ولا سيما المادة ٤١ منها.
    (a) International Labour Organization (ILO) Employment Policy Convention, 1964 (No. 122), which was ratified by Spain on 21 July 1970 and entered into force on 28 December 1971; UN (أ) اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن سياسة العمالة لعام 1964 (رقم 122)، التي صادقت عليها إسبانيا في 21 تموز/يوليه 1970 والتي بدأ نفاذها في 28 كانون الأول/ديسمبر 1971؛
    In addition, we are pleased to see the entry into force of the Convention of the Law of the Sea - which was ratified by our country - and we are hopeful that some States will be able to overcome their difficulties with certain points and accede to the Convention, thus achieving its full acceptance. UN وبالاضافة الى ذلك، يسعدنا تحقق بدء نفاذ اتفاقية قانون البحار التي صدق عليها بلدنا، ونأمل أن تتمكن بعض الدول من تسوية الصعوبات التي تصادفها بشأن بعض النقاط وأن تنضم الى الاتفاقية، مما يكفل لها اكتمال القبول.
    The law, which was ratified by the Cabinet in February 2007, establishes permanent concepts, such as confiscation of property, among others. For that reason, some businesses have decided to close, at least for the time being; UN وتلك الأحكام، التي صدّق عليها مجلس وزراء الحكومة الاتحادية الانتقالية في شباط/فبراير 2007، ترسخ في جملة أمور، مفاهيم دائمة من قبيل مصادرة الممتلكات، لهذا السبب، قررت بعض المؤسسات التجارية أن تغلق أبوابها في الفترة الراهنة على الأقل؛
    It is also responsible for promoting and monitoring the Inter-American Convention on the Punishment, Prevention and Eradication of Violence against Women (Convention of Belem do Para), which was ratified by the National Congress in Act No. 24.632/96. UN وهو مكلف أيضاً ببحث ورصد اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة وقمعه والقضاء عليه " اتفاقية بيليم دو بارا " التي تم التصديق عليها بموجب القانون رقم 24632/96 للكونغرس الوطني.
    25. The progressive realization of economic, social and cultural rights, as required under the International Covenant, which was ratified by Liberia and entered into force in 2004, continues to pose major challenges. UN 25- إن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً تدريجياً على نحو ما ينص عليه العهد الدولي، الذي صادقت عليه ليبيريا ودخل حيز التنفيذ في عام 2004، لا يزال يثير تحديات هائلة.
    Recalling Commission decision 2/101 on its working methods, which was ratified by the Council, UN وإذ يذكﱢر بمقرر اللجنة ٢/١٠١، الذي صدق عليه المجلس،
    This new approach is in line with the provisions of ILO Convention No. 181 concerning Private Employment Agencies, which was ratified by Algeria on 7 June 2005. UN وينسجم هذا النهج الجديد مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 181 بشأن وكالات الاستخدام الخاصة، والتي صدّقت عليها الجزائر في 7 حزيران/يونيه 2005.
    The Council of Arab Ministers of Interior has been perhaps one of the pioneers in adopting an Arab Convention on Combating Terrorism, which was ratified by both the Council of Arab Ministers of Interior and the Council of Arab Ministers of Justice in 1998. UN ولعل مجلس وزراء الداخلية العرب كان من أول من تبنى اتفاقية عربية لمكافحة الإرهاب صادق عليها مجلسي وزراء الداخلية والعدل العرب عام 1998م.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد