ويكيبيديا

    "which will continue to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي ستواصل
        
    • الذي سيواصل
        
    • التي ستستمر في
        
    • الذي سيستمر في
        
    • التي ستظل
        
    • الذي سيظل
        
    • والتي سوف تستمر في
        
    • والذي سيواصل
        
    This is a source of great satisfaction to Her Majesty's Government, which will continue to work to develop the relationship further. UN ويمثل هذا مصدر إرتياح كبير لحكومة جلالة الملكة، التي ستواصل السعي إلى تطوير هذه العلاقات إلى مدى أبعد.
    The training outlined strategies for advocacy and for funding support to the organization, which will continue to carry out the campaign to uphold the rights of the lesbian, gay, bisexual and transgender community in the country. UN وعرض البرنامج التدريبي استراتيجيات للدعوة وتوفير الدعم التمويلي لتلك المنظمة التي ستواصل تنفيذ الحملة من أجل حقوق مجموعات المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية في البلد.
    Further, my delegation intends to participate fully in the work of the open-ended ad hoc working group which will continue to consider the process of revitalizing the General Assembly. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينوي وفدي أن يشارك مشاركة كاملة في عمل الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية الذي سيواصل بحث عملية إعادة تنشيط الجمعية العامة.
    The subprogramme will continue to monitor and assess the progress made in the integration process in Africa and report through the biennial report on assessing regional integration in Africa, which will continue to provide information to policymakers on policy options for achieving faster integration on the continent. UN وسيواصل البرنامج الفرعي رصد وتقييم التقدم المحرز في عملية التكامل في أفريقيا والإبلاغ عنه كل سنتين في التقرير المتعلق بتقييم التكامل الإقليمي في أفريقيا، الذي سيواصل توفير المعلومات لمقرري السياسات بشأن خيارات السياسة العامة المتاحة لتحقيق التكامل في القارة بشكل أسرع.
    This process also involved consultation with Belgrade, which will continue to provide funding for certain services, as foreseen in preceding agreements. UN وشملت هذه العملية أيضاً التشاور مع بلغراد، التي ستستمر في توفير التمويل لخدمات معينة، على نحو ما كان متوقعاً في الاتفاقات السابقة.
    The UPR is an opportunity for Morocco, which will continue to play an active role in the Human Rights Council. UN والاستعراض الدوري الشامل فرصة سانحة للمغرب الذي سيستمر في أداء دور فعال في مجلس حقوق الإنسان.
    The common strategy is not intended to detract from the current or planned work programmes of the Committees, or of their expert groups, which will continue to deal with States individually. UN وليس الغرض من الاستراتيجية المشتركة الانتقاص من برامج العمل الحالية أو المقررة للجان، أو الخاصة بأفرقة خبرائها، التي ستواصل التعامل مع الدول بشكل فردي.
    Allow me to assure you, Sir, that you have the continuing support of my Government, which will continue to work with you and Member States in guiding the affairs of the General Assembly through this most difficult period. UN وأود أن أؤكد لكم، سيدي، أنكم تحظون بالتأييد المستمر من حكومتي، التي ستواصل العمل معكم ومع الدول الأعضاء في توجيه شؤون الجمعية العامة خلال هذه الفترة العصيبة للغاية.
    CARICOM States therefore welcome the establishment of the United Nations Civilian Police Mission, which will continue to help professionalize the Haitian National Police force and improve its ability to perform its vital function. UN لذلك ترحب دول الجماعة الكاريبية بإنشاء بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة، التي ستواصل مساعدة قوة الشرطة الوطنية الهايتية في اكتساب الطابع المهني وتحسين قدرتها على أداء وظيفتها الحيوية.
    The prisoners were repatriated to Morocco under the auspices of the International Committee of the Red Cross (ICRC), which will continue to work with the parties in accounting for those who are still missing in relation to the conflict. UN وقد أعيد الأسرى إلى وطنهم المغرب تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية التي ستواصل العمل مع الطرفين من أجل تحديد مآل المفقودين في إطار النزاع.
    7. In addition, UNFICYP will provide substantive and logistical support to the Special Adviser of the Secretary-General, including the facilitation of meetings of Technical Committees and Working Groups, which will continue to hold bicommunal discussions on matters of common concern and core issues that affect both communities. UN 7 - وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم القوة الدعم الفني واللوجستي إلى المستشار الخاص للأمين العام، ويشمل ذلك تيسير عقد اجتماعات اللجان التقنية والأفرقة العاملة، التي ستواصل إجراء مناقشات بين الطائفتين تتعلق بالمسائل ذات الاهتمام المشترك والقضايا الأساسية التي تؤثر على كلتا الطائفتين.
    Furthermore, UNFICYP will provide substantive and logistical assistance to the Special Adviser of the Secretary-General on Cyprus, including the facilitation of the meetings of the Technical Committees and Working Groups, which will continue to hold bicommunal discussions on matters of common concern and core issues that affect both communities. UN وعلاوة على ذلك، ستقدم القوة المساعدة الفنية واللوجستية إلى المستشار الخاص للأمين العام المعني بقبرص، ويشمل ذلك تيسير عقد اجتماعات اللجان التقنية والأفرقة العاملة، التي ستواصل إجراء مناقشات بين الطائفتين بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك والقضايا الأساسية التي تؤثر على كلتا الطائفتين.
    From the outset, the integrated peace consolidation planning within the country team has been designed with a view to BINUB handing over to the country team, which will continue to accompany the Burundians as they move from post-conflict reconstruction and peace consolidation to longer-term development. UN ومنذ البداية، صُمم التخطيط المتكامل لتوطيد السلام داخل الفريق القطري بهدف أن يسلم المكتب المهمة إلى الفريق القطري، الذي سيواصل مرافقة البورونديين أثناء انتقالهم من مرحلة إعادة التعمير وتوطيد السلام بعد انتهاء النزاع إلى مرحلة التنمية على المدى الطويل.
    co-operate with the network of Equality Officers under the auspices of the Local Government Management Services Board which will continue to facilitate best practice and uniform development of an equality programme throughout the local authority system. UN :: التعاون مع شبكة الموظفين المسؤولين عن المساواة تحت رعاية المجلس المحلي للخدمات الإدارية الحكومية، الذي سيواصل تيسير الممارسات الأفضل والتطوير الموحّد لبرنامج للمساواة في جميع أنحاء نظام السلطات المحلية؛
    In paragraph 26C.15 of the proposed programme budget, the Secretary-General provides an overview of the role and activities of the Office of the Focal Point for Women which will continue to operate under the direct supervision of the Office of the Assistant Secretary-General. UN ثامنا - ٢٠ ويقدم اﻷمين العام في الفقرة ٢٦ جيم - ١٥ من الميزانية البرنامجية المقترحة استعراضا لدور وأنشطة مكتب مركز منسقة شؤون المرأة الذي سيواصل العمل تحت اﻹشراف المباشر لمكتب وكيل اﻷمين العام.
    The subprogramme will continue to monitor and assess the progress made in the integration process in Africa and report through the biennial report on assessing regional integration in Africa, which will continue to provide information to policymakers on policy options for achieving faster integration on the continent. UN وسيواصل البرنامج الفرعي رصد وتقييم التقدم المحرز في عملية التكامل في أفريقيا والإبلاغ عنه كل سنتين في التقرير المتعلق بتقييم التكامل الإقليمي في أفريقيا، الذي سيواصل توفير المعلومات لمقرري السياسات بشأن خيارات السياسة العامة المتاحة لتحقيق التكامل في القارة بشكل أسرع.
    Those efforts contributed to the laying of a foundation of sound knowledge and experience in democratic electoral processes, which will continue to serve Libya throughout its transition period and beyond. UN وقد ساهمت تلك الجهود في وضع أساس من المعرفة السليمة والخبرة في العمليات الانتخابية الديمقراطية، التي ستستمر في خدمة ليبيا طوال الفترة الانتقالية وما بعدها.
    Bearing in mind the increase in meetings, documentation and other activities arising from the establishment of the Council and the development of its related mechanisms, which will continue to meet regularly throughout the year, UN وإذ يضع في اعتباره الزيادة في الاجتماعات والوثائق وغيرها من الأنشطة نتيجةً لإنشاء المجلس واستحداث الآليات التابعة له، التي ستستمر في الاجتماع بانتظام طوال العام،
    The UPR is an opportunity for Morocco, which will continue to play an active role in the Human Rights Council. UN والاستعراض الدوري الشامل فرصة سانحة للمغرب الذي سيستمر في أداء دور فعال في مجلس حقوق الإنسان.
    3B.37 Emphasis will be given to establishment of a database within the Office for Disarmament Affairs, which will continue to have an impact on the production and dissemination aspects of the information programme. UN ٣ باء-٣٧ سيتم التركيز على إنشاء قاعدة بيانات داخل مكتب شؤون نزع السلاح، الذي سيستمر في التأثير على جانبي الانتاج والنشر في برنامج المعلومات.
    This will not affect responsibility for the two projects, which will continue to remain with the Under-Secretary-General for Administration and Management. UN وهذا لن يؤثر على المسؤولية المتعلقة بهذين المشروعين، التي ستظل منوطة بوكيل اﻷمين العام لﻹدارة والتنظيم.
    But these changes are not reflected in the structure of the Security Council, which will continue to have a rather special role to play in the new century. UN ولكن هذه التغيرات لا تظهر في تشكيل مجلس الأمن، الذي سيظل متعينا عليه أن يضطلع بدور خاص في القرن الجديد.
    The mandates entrusted to the Office of the High Commissioner and which will continue to be implemented by it are the following: UN أما الولايات الموكلة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والتي سوف تستمر في تنفيذها فهي ما يلي:
    The evaluation endorsed this policy approach, which will continue to guide women's safety in Victoria in the future. UN وأقر التقييم هذا النهج الخاص بالسياسات والذي سيواصل توجيه سلامة المرأة في فيكتوريا في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد