ويكيبيديا

    "which will enter" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذي سيدخل
        
    • التي ستدخل
        
    • التي سيبدأ
        
    • والذي سيدخل
        
    • الذي سيصبح
        
    • الذي سيبدأ
        
    • الذي يدخل
        
    • والذي يدخل
        
    • وهو النظام الذي يبدأ
        
    • وستدخل
        
    • والتي ستدخل
        
    • والذي سيبدأ
        
    The new Act, which will enter into effect in 2005, will reinforce the duty to promote equality and to eliminate discrimination. UN ومن شأن القانون الذي سيدخل حيز النفاذ في عام 2005، أن يعزز مهمة تشجيع المساواة والقضاء على التمييز.
    Twelve countries have reportedly declared their intention to sign the Protocol, which will enter into force ninety days after five States have deposited their instruments of ratification or accession. UN وذُكر أن اثني عشر بلدا أعلنت اعتزامها التوقيع على البروتوكول، الذي سيدخل حيز النفاذ بعد مرور تسعين يوما على قيام خمس دول بإيداع صكوك تصديقها أو انضمامها.
    Half of the world's nations have already signed on to the Convention, which will enter into force next year. UN ونصف دول العالم وقعت بالفعل على الاتفاقية التي ستدخل حيز التنفيذ العام المقبل.
    We have, of course, a valuable instrument in this regard: the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, which will enter into force in less than a year, now that 60 States of the more than 180 of the international community have become parties to it. UN ونحـن لدينـا بالطبع صك قيﱠم في هذا الصدد، ألا وهو اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢، التي ستدخل حيز النفاذ قبل مضي عام كامل، بعد أن بلغ عدد الدول اﻷطراف فيها ٦٠ دولة من بين ما يزيد على ١٨٠ دولة تكون المجتمع الدولي.
    As at 25 August 2000, 22 States had signed the Convention, which will enter into force once ratified by 22 States. UN وحتى آب/أغسطس 2000 وقّعت 22 دولة على الاتفاقية، التي سيبدأ سريانها متى صدّقت عليها 22 دولة.
    The Revised Equal Employment Opportunity Law, which will enter into force in April 1999, mainly includes the following revisions: UN ويتضمن القانون المعدﱠل الخاص بتكافؤ فرص العمل والذي سيدخل حيز النفاذ في نيسان/ابريل ٩٩٩١، التعديلات التالية:
    60. The new Law on Employment and Work of Foreign Nationals, which will enter into force on 1 January 2009, is based on the ILO standards. UN 60- ويستند القانون الجديد المتعلق بتوظيف الرعايا الأجانب وعملهم، الذي سيصبح نافذاً في 1 كانون الثاني/يناير 2009، إلى معايير منظمة العمل الدولية.
    19. The Government also reported that on 13 July 2007, the Parliament had adopted the New Aliens Act, which will enter into force in January 2008. UN 19 - وأشارت الحكومة أيضا إلى أن البرلمان قد اعتمد، في 13 تموز/يوليه 2007، القانون الجديد للأجانب الذي سيبدأ نفاذه في كانون الثاني/يناير 2008.
    5. The Republic of Armenia adopted a new Constitution in 1995 and created its own legislative basis, which will enter into force during 1999. UN ٥ - اعتمدت جمهورية أرمينيا دستورا جديدا في عام ١٩٩٥ ووضعت أساسه التشريعي الخاص به، الذي سيدخل حيﱢز النفاذ خلال عام ١٩٩٩.
    In this regard it should be emphasises that such definition is contained in the new Labour Law, which will enter into force on 1 June 2002. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التأكيد على أن هذا التعريف وارد في قانون العمل الجديد، الذي سيدخل حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه عام 2002.
    Similar provisions are included in the new TPC, which will enter in to force on 1 April 2005. UN وقد أدرجت أحكام مماثلة في القانون الجنائي التركي الجديد الذي سيدخل حيز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2005.
    The Committee takes note of the promulgation of the new Constitution in May 1997, which will enter into force in August 1998, and welcomes the expanded list of provisions for the protection of human rights. UN ٧٧٢ - تحيط اللجنة علما بسن الدستور الجديد في شهر أيار/ مايو ٨٩٩١، الذي سيدخل حيز النفاذ في شهر آب/أغسطس ٨٩٩١، وترحب بالقائمة الموسعة من اﻷحكام التي تحمي حقوق اﻹنسان.
    Providing the necessary training to carriers transporting passengers to Cyprus so as to be able to fully adhere to the provisions of the Carriers Liability Law, which will enter into force upon accession to the European Union. UN `8 ' إتاحة التدريب اللازم لشركات النقل التي تنقل الركاب إلى قبرص لتتمكن من الالتزام التزاما تاما بأحكام قانون مسؤولية شركات النقل التي ستدخل حيز التنفيذ عند الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    We have also been following very closely the negotiations designed to draw up a verification protocol on the Biological Weapons Convention, which will enter a decisive phase on the eve of the review conference set for 2001. UN ونتابع أيضا عن كثب المفاوضات التي تهدف إلى وضع بروتوكول للتحقق لاتفاقية الأسلحة البيولوجية التي ستدخل مرحلة حاسمة عشية انعقاد المؤتمر الاستعراضي في 2001.
    We welcome achievements in the field of combating chemical pollution, such as the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, which will enter into force next year. UN ونرحب بالإنجازات في مجال مكافحة التلوث الكيميائي، مثل اتفاقية ستكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، التي ستدخل حيز النفاذ في العام القادم.
    7A.97 In June 1994, the Intergovernmental Negotiating Committee adopted the Convention, which will enter into force three months after it receives 50 ratifications. UN ٧ ألف - ٧٩ وفي حزيران/يونيه ١٩٩٤، اعتمدت لجنة التفاوض الحكومية الدولية الاتفاقية التي سيبدأ نفاذها بعد ثلاثة أشهر من ورود ٥٠ تصديقا عليها.
    7A.97 In June 1994, the Intergovernmental Negotiating Committee adopted the Convention, which will enter into force three months after it receives 50 ratifications. UN ٧ ألف - ٧٩ وفي حزيران/يونيه ١٩٩٤، اعتمدت لجنة التفاوض الحكومية الدولية الاتفاقية التي سيبدأ نفاذها بعد ثلاثة أشهر من ورود ٥٠ تصديقا عليها.
    This reform process will make major progress with the new export control law, passed in the Knesset, the Israeli Parliament, in July of this year, which will enter into force on 31 December 2007. UN وستحقق عملية الإصلاح هذه نجاحا كبيرا بوجود القانون الجديد لمراقبة الصادرات الذي أصدره الكنيست، أي البرلمان الإسرائيلي، في تموز/يوليه من هذا العام، والذي سيدخل حيز النفاذ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Article 59 of the Children and Young Persons Code (Decree No. 78—96 of the Congress of the Republic) which will enter into force on 27 March 1998, states the following: “In the event of armed conflict, children and young persons shall have the right not to be recruited and the State shall ensure compliance with the international humanitarian law standards applicable to them. UN كذلك فإن قانون الطفولة والشبيبة، المرسوم رقم ٣٧/٦٩ لكونغرس الجمهورية، الذي سيصبح نافذاً في ٧٢ آذار/مارس ٨٩٩١، ينص في المادة ٩٥ منه على ما يلي: " في حالة نشوب نزاع مسلح، يكون من حق اﻷطفال والشباب، ذكوراً وإناثاً، ألا يجري تجنيدهم، وعلى الدولة أن تحترم قواعد القانون اﻹنساني الدولي المنطبقة وأن تحرص على الامتثال لهذه القواعد.
    The new Prison and remand legislation, which will enter into force on 1 April 2011, will safeguard each individual's right to execution of the sentence that is individually adapted and in accordance with due process. UN 120- وسيحمي قانون الاعتقال والحبس الاحتياطي الجديد()، الذي سيبدأ نفاذه في 1 نيسان/أبريل 2011، حق الجميع في تكييف تنفيذ الحكم حسب الفرد المعني ووفقاً للإجراءات القانونية الواجبة.
    As such, the parties would need to conclude a new subsequent agreement covering this aspect, which will enter into force in accordance with its own provisions. UN على هذا الأساس، سيحتاج الأطراف إلى إبرام اتفاق لاحق جديد يُغطي هذا الجانب الذي يدخل حيز التنفيذ وفقاً لأحكامه الخاصة به.
    In particular, the Committee welcomes the adoption of the Law on Gender Equality of November 2006, which will enter into force on 1 July 2007, the 2003 amendment to the Land Law and the Law on Marriage and Family. UN وعلى وجه الخصوص ترحب اللجنة باعتماد قانون المساواة بين الجنسين الصادر في تشرين الثاني/ نوفمبر 2006، والذي يدخل حيز النفاذ في 1 تموز/ يوليه 2007، وبتعديل 2003 لقانون الأراضي وقانون الزواج والأسرة.
    16. Welcomes the inclusion of genderrelated crimes in the Rome Statute of the International Criminal Court and the finalized draft text of the Elements of Crimes, and urges States to ratify or accede to the Rome Statute, which will enter into force on 1 July 2002; UN 16- ترحب بإدراج الجرائم التي ترتكب على أساس نوع الجنس في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وفي النص النهائي لمشروع عناصر الجريمة، وتحث الدول على التصديق على نظام روما الأساسي أو الانضمام إليه، وهو النظام الذي يبدأ سريانه في 1 تموز/يوليه 2002؛
    42. Within just over a year after its adoption, Mauritius, the Philippines and Uruguay have ratified the Convention, which will enter into force in September 2013. UN 42 - ولقد صدقت أوروغواي والفلبين وموريشيوس على الاتفاقية خلال فترة لا تزيد عن عام من اعتمادها، وستدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ في أيلول/سبتمبر 2013.
    5. The Committee welcomes the following amendments to the Code of Criminal Procedure of the State party, which will enter into force on 1 January 2008: UN 5- وترحب اللجنة بالتعديلات التالية التي أجرتها الدولة الطرف على قانون الإجراءات الجنائية، والتي ستدخل حيز التنفيذ اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2008:
    The quoted text is part of the purpose statement in the legally binding global agreement on public health known as the International Health Regulations 2005, or " IHR(2005) " , which will enter into force in June 2007. UN والنص المقتبس هو جزء من بيان الغرض للاتفاق العالمي الملزم قانونيا بشأن الصحة العامة المعروف بوصفه النُظم الصحية الدولية لعام 2005، والذي سيبدأ سريانه في حزيران/يونيه 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد