ويكيبيديا

    "which would be submitted" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذي سيقدم
        
    • التي ستقدم
        
    • ستُقدم
        
    • والذي سيقدم
        
    • تقدم فيما بعد
        
    • سيتم تقديمه
        
    • الذي سيعرض
        
    • التي سوف تقدم
        
    • وسوف تقدم هذه
        
    She called on all parties to contribute to the midterm assessment report, which would be submitted to the General Assembly at its sixty-fifth session. UN ودعت جميع الأطراف إلى المساهمة في تقرير التقييم لمنتصف المدة، الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    The State Welfare Organization was preparing the national report on the implementation of the Convention, which would be submitted at the end of 2012. UN وتتولى منظمة الدولة الخيرية إعداد التقرير الوطني عن تنفيذ الاتفاقية، الذي سيقدم في نهاية عام 2012.
    Consequently, they had asked the Secretary-General of the United Nations to prepare the budget, which would be submitted at the appropriate time. UN وبناء عليه، طلبت تلك الدول من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعد الميزانية، التي ستقدم في الوقت المناسب.
    That would be reflected in a revised budget for UNOCI, which would be submitted to the General Assembly at the main part of its sixty-first session. UN وسيرد ذلك في الميزانية المنقحة المتعلقة بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، التي ستقدم إلى الجمعية العامة أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الحادية والستين.
    That was also the subject of a separate study, which would be submitted to the Assembly at its resumed fifty-eighth session. UN كما أن ذلك كان محل دراسة مستقلة ستُقدم إلى الجمعية في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة.
    He looked forward to the Secretary-General’s report on the procurement of goods for quartering areas, which would be submitted after OIOS had completed its investigation of the matter. UN وقال إنه يتطلع قدما إلى الاطلاع على تقرير اﻷمين العام عن شراء بضائع لمناطق اﻹيواء، والذي سيقدم بعد أن يستكمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحقيقه في المسألة.
    To that end, a Select Committee on Constitutional Reform had recently been established to draw up appropriate proposals which would be submitted to the United Kingdom and which could put an end to the colonial status of Gibraltar in a manner acceptable to the people of Gibraltar. UN ولهذه الغاية، أنشئت مؤخرا لجنة مختارة معنية بالإصلاح الدستوري، لكي تضع مقترحات مناسبة تقدم فيما بعد إلى المملكة المتحدة ويمكنها أن تضع بطريقة يقبلها شعب جبل طارق حدا لوضع جبل طارق كمستعمرة.
    The State was also working with NGOs and the International Organization for Migration (IOM) to prepare a proposal to combating trafficking, which would be submitted to the Government in early 2003. UN وتعمل الدولة أيضا مع المنظمات غير الحكومية ومع المنظمة الدولية للهجرة لإعداد اقتراح لمناهضة الاتجار سيتم تقديمه إلى الحكومة في أوائل عام 2003.
    Mandate holders' comments should be sent to the Centre for Human Rights for reflection in the text of the draft manual, which would be submitted for the consideration of the fourth meeting, in 1997. UN وينبغي أن ترسل تعليقات المكلفين بولايات الى مركز حقوق اﻹنسان كي تعكس في نص مشروع الدليل الذي سيعرض على الاجتماع الرابع الذي سيعقد في عام ٧٩٩١ لينظر فيه.
    She urged all Member States to support the draft resolution, which would be submitted to the plenary rather than the Second Committee, owing to the security implications of the effects of climate change. UN وحثت جميع الدول الأعضاء على تأييد مشروع القرار الذي سيقدم إلى الجمعية العامة وليس إلى اللجنة الثانية، بسبب الآثار الأمنية المترتبة على تغير المناخ.
    More comprehensive information on that topic would be included in the fifth annual progress report on the implementation of the capital master plan, which would be submitted to the General Assembly at its sixty-second session. UN وستدرج معلومات أكثر شمولا عن هذا الموضوع في التقرير المرحلي السنوي الخامس عن تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    The latter would serve as the preparatory body for the special session and it would consider proposals for action contained in the draft report of the Secretary-General on the further implementation of the Programme of Action which would be submitted to the special session. UN وستكون هذه اللجنة الهيئة التحضيرية للدورة الاستثنائية وستنظر في اقتراحات العمل الواردة في مشروع تقرير اﻷمين العام عن مواصلة تنفيذ برنامد العمل، الذي سيقدم إلى الدورة الاستثنائية.
    If there were no objections, he suggested that it should officially adopt that text, authorizing the Rapporteur to include it in the existing section I of the report of the Committee, which would be submitted to the General Assembly. UN وإذا لم تكن هناك اعتراضات، فإنه يقترح أن تعتمد اللجنة النص رسميا، فتأذن بذلك للمقرر بأن يدرجه في الجزء ' أولا` الراهن من تقرير اللجنة الذي سيقدم إلى الجمعية العامة.
    His delegation therefore urged Member States to support the latest draft resolution on sustainable mountain development which would be submitted at the current session. UN وذكر أن وفده، لهذا، يحث الدول الأعضاء على تأييد أحدث مشروع قرار بشأن التنمية المستدامة للجبال الذي سيقدم في الدورة الراهنة.
    After a discussion on the issue, Guatemala stated that further attempts would be made to revise and improve the wording of the draft decision, which would be submitted for consideration at the Sixteenth Meeting of the Parties. UN وبعد إجراء المناقشة حول المسألة ذكرت غواتيمالا بأن مزيداً من المحاولات ستبذل لتنقيح وتحسين صياغة مشروع المقرر الذي سيقدم لبحثه أثناء الاجتماع السادس عشر للأطراف.
    29. To assist in its preparatory work, the Commission invited the Committee to provide information on the implementation of the Platform for Action based on its review of reports of States parties to the Convention which would be submitted to the Commission at its forty-third session in 1999. UN ٩٢ - وللمساعدة في أعمالها التحضيرية، دعت تلك اللجنة لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى تقديم معلومات عن تنفيذ منهاج العمل استنادا إلى استعراضها لتقارير الدول اﻷطراف في الاتفاقية التي ستقدم إلى لجنة مركز المرأة في دورتها الثالثة واﻷربعين في عام ٩٩٩١.
    81. The Assistant Administrator and Director, Bureau for Development Policy, UNDP, assured delegations that their comments and those from the gender evaluation exercise would be reflected in the multi-year action plan, which would be submitted to the Board together with the management response at the first regular session 2006. UN وأكد مساعد مدير البرنامج ومدير مكتب السياسات الإنمائية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للوفود أن تعليقاتها والتعليقات الناجمة عن عملية التقييم المتعلقة بالشؤون الجنسانية ستضمن في خطة العمل المتعددة السنوات التي ستقدم إلى المجلس مشفوعة برد الإدارة في الدورة العادية الأولى لعام 2006.
    That adjustment would be reflected in the preparation of the 2012-2013 support budget, which would be submitted to the Committee for its review prior to its consideration by the Executive Board of UNWomen. UN وسينعكس ذلك التعديل في إعداد ميزانية الدعم للفترة 2012-2013، التي ستقدم إلى اللجنة لاستعراضها قبل أن ينظر فيها المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    52. Working closely with specialized institutions and legal experts, he had completed the compilation and analysis requested by the Commission on Human Rights, and was finalizing the document, which would be submitted to the Commission at its next session. UN ٥٢ - وأعلن أنه قد تمكن، في إطار العمل بتعاون وثيق مع الوكالات المتخصصة والخبراء القانونيين، من الانتهاء من عملية الجمع والتحليل، التي طالبت بها لجنة حقوق اﻹنسان، وأنه بصدد وضع اللمسات اﻷخيرة في الوثيقة التي ستقدم الى اللجنة في دورتها القادمة.
    66. On 10 May the Special Rapporteur received a communication from the Government of Brazil concerning the cases of lawyers Roberto Monte and João Marques, stating that the Government had transmitted the Special Rapporteur=s urgent appeal to the competent authorities for additional information, which would be submitted to the Special rapporteur when available. UN 66- تلقت المقررة الخاصة في 10 أيار/مايو رسالة من حكومة البرازيل بشأن حالتي المحاميين روبرتو مونتي وجواو مركيس، ذكرت فيها أن الحكومة قد نقلت النداء العاجل الموجه من المقررة الخاصة إلى السلطات المختصة من أجل الحصول على معلومات إضافية ستُقدم إلى المقررة الخاصة عندما تصبح متاحة.
    His country would shortly be signing the Agreement on the Privileges and Immunities of the International Criminal Court which would be submitted to the National Congress for consideration. UN وقـال إن بلـده سيوقـع في وقت قريــب على الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها والذي سيقدم إلى الكونغرس الوطني للنظر فيه.
    To that end, a Select Committee on Constitutional Reform had recently been established to draw up appropriate proposals which would be submitted to the United Kingdom and which could put an end to the colonial status of Gibraltar in a manner acceptable to the people of Gibraltar. UN ولهذه الغاية، أنشئت في الآونة الأخيرة لجنة مختارة معنية بالإصلاح الدستوري، لكي تضع مقترحات مناسبة تقدم فيما بعد إلى المملكة المتحدة وتضع بطريقة يقبلها شعب جبل طارق حدا لوضع جبل طارق كمستعمرة.
    32. The Executive Board was advised of a joint informal session to be convened within the coming days and a harmonized draft decision, which would be submitted to the Executive Boards of UNDP/UNFPA/UNOPS, of UNICEF and of UN-Women through joint facilitation. UN 32 - وأبلغ المجلس التنفيذي بما تقرر من عقد دورة مشتركة غير رسمية خلال الأيام المقبلة، وبوضع مشروع مقرر منسق سيتم تقديمه إلى المجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان/مكتب خدمات المشاريع واليونيسيف وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، من خلال التيسير المشترك.
    It was to be hoped that the final report on the question, which would be submitted to the General Assembly at its next session, would include recommendations on ways to improve the protection of children against the indiscriminate use of all weapons of war, in particular anti-personnel mines. UN والمأمول أن يأتي التقرير النهائي عن المسألة، الذي سيعرض على الجمعية العامة في دورتها القادمة، متضمنا توصيات تتعلق بالطرق الكفيلة بتحسين حماية اﻷطفال من الاستخدام العشوائي لجميع اﻷسلحة المستعملة في الحرب، لا سيما اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Mr. AL AWADI (United Arab Emirates) said that his delegation would prefer the deletion of the words “or a non-State party” in paragraph 1 (b) of article 6 and favoured option 2 in article 7, with certain amendments which would be submitted to the relevant working group. UN ٠٥ - السيد العوضي )الامارات العربية المتحدة( : قال ان وفده سوف يفضل حذف عبارة " أو طرف ليس بدولة " الواردة في الفقرة ١ )ب( من المادة ٦ ويحبذ الخيار ٢ في المادة ٧ ، مع بعض التعديلات التي سوف تقدم الى الفريق العامل المختص .
    The Division had completed its work on the Secretary-General's in-depth study on all forms of violence against women, which would be submitted to the General Assembly at its sixty-first session. UN وقد أنجزت الشعبة عملها بشأن الدراسة المتعمقة للأمين العام والمعنية بجميع أشكال العنف ضد المرأة، وسوف تقدم هذه الدراسة إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد