ويكيبيديا

    "which would focus" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذي سيركز
        
    • التي ستركز
        
    • والذي سيركز
        
    • التي ستركِّز
        
    • والتي ستركز
        
    • سيركِّز
        
    • سوف يركز
        
    It welcomed the appointment of Mr. Pino Arlacchi as Head of the Office at Vienna, which would focus on operational activities in the fight against terrorism. UN وهو يرحب بتعيين السيد بينو أرلاتشي رئيسا لمكتب فيينا الذي سيركز على اﻷنشطة التنفيذية لمكافحة الارهاب.
    It is not clear how the Facility, which would focus on low-income countries, would benefit middle-income countries. UN وليس من الواضح كيفية استفادة البلدان المتوسطة الدخل من المرفق الذي سيركز على البلدان المنخفضة الدخل.
    The paper could then be presented to the Permanent Forum at its ninth session, in 2010, which would focus on that theme. UN ويمكن تقديم الورقة فيما بعد إلى المنتدى الدائم في دورته التاسعة، في عام 2010، التي ستركز على ذلك الموضوع.
    The Committee was further informed that the United Nations Stabilization Mission in Haiti had been selected as the pilot site for the next phase, Umoja Extension 1, which would focus on human resources management and travel functions. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي قد اختيرت موقعا تجريبيا للمرحلة التالية، نظام أوموجا الموسع 1، التي ستركز على مهام إدارة الموارد البشرية والسفر.
    It was to be hoped that the following year's report by the Special Rapporteur, which would focus, inter alia, on the concept of acts performed in an official capacity, would provide further clarification on that question. UN وأعرب عن الأمل في أن يوفر التقرير الذي سيقدمه المقرر الخاص في العام المقبل، والذي سيركز في جملة أمور على مفهوم الأفعال التي تنفذ بصفة رسمية، المزيد من التوضيح بشأن تلك المسألة.
    The forthcoming session of the Commission on the Status of Women, which would focus on violence against women, would be an opportunity for Member States to join forces and demonstrate their commitment to guarantee women's fundamental rights and freedoms. UN وأشارت إلى الدورة القادمة للجنة وضع المرأة، التي ستركِّز على العنف ضد المرأة واعتبارها فرصة أمام الدول الأعضاء من أجل التكاتف معاً والتدليل على التزامها بضمان ما للمرأة من حقوق وحرّيات أساسية.
    38. The Training Unit also aims to sponsor a logistics course for African nations in May 1998 which would focus on developing a better understanding of United Nations logistics in support of African peacekeeping forces. UN ٨٣ - وتهدف وحدة التدريب أيضا إلى رعاية دورة في مجال السوقيات للدول اﻷفريقية في أيار/ مايو ٨٩٩١، والتي ستركز على تطوير مفهوم أفضل لسوقيات اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم إلى قوات حفظ السلام اﻷفريقية.
    The programme for 2008, which would focus on poverty reduction, good governance and key infrastructure reconstruction, was in the process of elaboration. UN أما برنامج عام 2008 الذي سيركز على الحد من الفقر والحوكمة الرشيدة وإصلاح البنية التحتية الأساسية، فهو قيد الإعداد.
    The programme for 2008, which would focus on poverty reduction, good governance and key infrastructure reconstruction, was in the process of elaboration. UN أما برنامج عام 2008 الذي سيركز على الحد من الفقر والحوكمة الرشيدة وإصلاح البنية التحتية الأساسية، فهو قيد الإعداد.
    The commemoration would also be held the day before World Food Day, which would focus on food security and the challenges of climate change and diversity. UN وسيعقد هذا الاحتفال أيضا في اليوم السابق مباشرة للاحتفال بيوم الغذاء العالمي الذي سيركز على الأمن الغذائي وتحديات تغير المناخ والتنوع.
    Morocco would be hosting the 2003 World Youth Congress, which would focus on ways in which young people could back the efforts of the United Nations and Member States to achieve the millennium development goals. UN وسيستضيف المغرب في عام 2003 مؤتمر الشباب العالمي الذي سيركز على الطرق التي يمكن بها للشباب مساندة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والدول الأعضاء من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Department of Management agreed to conduct such a review, which would focus on the root causes of the problems in implementing delegated authority and suggest solutions accordingly. UN ووافقت إدارة الشؤون الإدارية على إجراء هذا الاستعراض الذي سيركز على الأسباب الجذرية للمشاكل المتعلقة باستخدام السلطة المفوضة واقتراح الحلول بناء على ذلك.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the World Food Programme would also contribute to the overall programme, which would focus on clearing key routes and developing sustainable national capacity. UN وستساهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي أيضا في هذا البرنامج العام، الذي سيركز على تطهير الطرقات الرئيسية واستحداث قدرات وطنية مستدامة.
    However, the workshop considered that the drafting mandate, which would focus on the rights-based approach, should be entrusted to the Sub-Commission as an expert body, while pursuing the usual broad consultative procedure involving the relevant functional commissions of the Economic and Social Council, the specialized agencies and all parties concerned. UN بيد أن حلقة التدارس رأت أن مهمة الصياغة التي ستركز على النهج القائم على الحقوق، ينبغي أن تُسند إلى اللجنة الفرعية، بوصفها هيئة خبيرة، مع اتباع الإجراء الاستشاري العادي على نطاق واسع بإشراك اللجان الفنية المختصة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والوكالات المتخصصة وجميع الأطراف المعنية.
    One outcome of that visit was that a senior member of SPC would act as the focal point for Tokelau programme activities, which would focus on community health, youth, women, fisheries and cultural development. UN وقال إن إحدى نتائج تلك الزيارة هي أن عضوا من كبار أعضاء الجماعة سيقوم بمهمة التنسيق لأنشطة برنامج توكيلاو التي ستركز على الصحة المجتمعية والشباب والمرأة والمصايد والتنمية الثقافية.
    He drew attention to the recent establishment by the African Union of its own Commission on International Law, which would focus on the codification and development of international law in Africa and on the teaching of international law. UN ووجه الانتباه إلى القيام مؤخرا بإنشاء الاتحاد الأفريقي لجنته المعنية بالقانون الدولي، التي ستركز على تدوين القانون الدولي في أفريقيا وتطويره وتدريسه.
    In the light of its current financial and operational constraints, including the lack of training of a large number of soldiers, the Government had decided to prioritize the training of two or three well-trained and equipped elite brigades, which would focus on addressing the country's security concerns. UN وقررت الحكومة، في ضوء القيود المالية والتشغيلية التي تواجهها حاليا، بما في ذلك الافتقار إلى تدريب عدد كبير من الجنود، إعطاء الأولوية لتدريب لواءين أو ثلاثة ألوية من النخبة المدربة تدريبا جيدا والمجهزة التي ستركز على معالجة الشواغل الأمنية للبلاد.
    The resulting report would be used by the Government to develop its implementation strategy, which would focus on a number of key issues, including the gender pay gap, the rights of indigenous women and girls, enhancement of women's role in decision-making, and the collection of data on all aspects of women's lives. UN وستستخدم الحكومة التقارير التي ستنتج عن هذه العملية ﻹعداد استراتيجيتها التنفيذية التي ستركز على عدد من القضايا اﻷساسية، بما فيها الفجوة بين أجور الجنسين، وحقوق النساء والبنات من السكان اﻷصليين، وتعزيز الدور الذي تضطلع به المرأة في صنع القرار، وجمع البيانات عن جميع جوانب حياة المرأة.
    Further, the speaker noted the development of a UNODC cybercrime programme, which would focus on detecting and combating the use of information and communications technologies, including the Internet, for the sexual exploitation and abuse of children. UN وعلاوة على ذلك، نوّه المتكلم بوضع برنامج المكتب المتعلق بجرائم الفضاء الحاسوبي، والذي سيركز على كشف ومكافحة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك الإنترنت، في استغلال الأطفال جنسيا والاعتداء الجنسي عليهم.
    At an international conference on women and democracy held in Vilnius, the Nordic and Baltic ministers had decided to launch a campaign against trafficking in women and children for sexual exploitation in 2002, which would focus on men as purchasers of sexual services. UN وفي مؤتمر دولي بشأن المرأة والديمقراطية عقد في فيلنياس، قرر وزراء دول الشمال ودول بحر البلطيق شن حملة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال بغرض الاستغلال الجنسي في عام 2002، والذي سيركز على الرجال بصفتهم مشترين للخدمات الجنسية.
    At this relatively early stage, it is envisaged that these trust funds will be managed according to the model previously established with the Trade Capacity-building Trust Fund, with clear and specific criteria, which would focus on the development and promotion of fundable programmes. UN وفي هذه المرحلة المبكرة نسبيا، يتوقع أن يدار هذان الصندوقان وفقا للنموذج الذي سبق أن أرساه الصندوق الاستئماني الخاص ببناء القدرات التجارية، مع مراعاة معايير واضحة ومحددة، والذي سيركز على صوغ البرامج القابلة للتمويل وترويجها.
    (j) Encouraged the Territory and the administering Power to continue their close cooperation based on the Joint Commitment for Development plan 2011-2015 which would focus on a viable transportation arrangement, infrastructure development, human resources capacity and the strengthening of governance; UN (ي) شجعوا الإقليم والدولة القائمة بالإدارة على مواصلة تعاونهما الوثيق، استنادا إلى الالتزام المشترك بخطة التنمية للفترة 2011-2015 التي ستركِّز على ترتيب للنقل يكون صالحا عمليا، وتنمية البنية التحتية وقدرة الموارد البشرية، وتعزيز الحكم؛
    30. On 27 January, President Omer Al-Bashir, in a speech to the National Assembly, announced that his Government planned to initiate an all-inclusive national dialogue which would focus on peace and security; political reforms and democratization; economic reforms; and national identity. UN 30 - وفي 27 كانون الثاني/يناير، أعلن الرئيس عمر البشير، في خطاب ألقاه أمام الجمعية الوطنية، أن حكومته تعتزم الشروع في حوار وطني شامل للجميع سيركِّز على السلام والأمن؛ والإصلاحات السياسية وإرساء الديمقراطية؛ والإصلاحات الاقتصادية؛ والهوية الوطنية.
    The Government had developed a number of policies supporting female personnel training and had approved the establishment of an Institute for Women, which would focus on training female cadres. UN وقد وضعت الحكومة عدداً من السياسات التي تدعم تدريب العاملات وقد أقرت إنشاء معهد معني بالمرأة، سوف يركز على تدريب الكوادر النسائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد