The hearing shall take place within four weeks from the receipt of the request or of the written submission under paragraph 1 above, whichever is the later. | UN | وتعقد جلسة الاستماع في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي الطلب أو العرض الكتابي بموجب الفقرة 1 أعلاه، أيهما كان أقرب. |
Such authorization shall be subject to such requirements for guarantees as may be set by the Comptroller from time to time, and shall not exceed $500,000 or 20 per cent of the total purchase price under the relevant contract, whichever is the lesser. | UN | ويكون هذا الإذن خاضعا لما يحدده المراقب المالي من شروط الضمانات من حين لآخر، ولا يتجاوز 000 500 دولار أو 20 في المائة من مجموع سعر الشراء في إطار العقد ذي الصلة بالموضوع، أيهما كان الأقل. |
The grant shall be payable in respect of the child up to the end of the fourth year of post-secondary studies or the award of the first recognized degree, whichever is the earlier. | UN | وتدفع هذه المنحة، عن هؤلاء اﻷولاد، حتى نهاية السنة الرابعة من التعليم في مرحلة ما بعد الثانوية أو حتى الحصول على أول درجة معترف بها، أيهما كان أسبق. |
The hearing shall take place within four weeks from the date of receipt of the request or of the written submission under paragraph 1 above, whichever is the later. | UN | وتُعقد جلسة الاستماع في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي الطلب أو البيان الكتابي بموجب الفقرة 1 أعلاه، أيهما يلي الآخر. |
The hearing shall take place within four weeks from the date of receipt of the request or of the written submission under paragraph 1 above, whichever is the later. | UN | وتُعقد جلسة الاستماع في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي الطلب أو البيان الكتابي بموجب الفقرة 1 أعلاه، أيهما أقرب. |
The placing on the market and use of chrysotile may be allowed by Member States for diaphragms for existing electrolysis installations until they reach the end of their service life, or until suitable asbestos-free substitutes become available, whichever is the sooner. | UN | إن الطرح في الأسواق واستخدام الكريسوتيل قد تسمح به الدول الأعضاء بالنسبة لخدمة الأغشية الخاصة بمنشآت التحلل الكهرلي الحالي إلى أن يصل إلى نهاية عمره الإنتاجي، أو إلى أن يتم الأخذ ببدائل مناسبة خالية من الأسبست. |
The grant shall be payable in respect of the child up to the end of the fourth year of post-secondary studies or the award of the first recognized degree, whichever is the earlier. | UN | وتدفع هذه المنحة، عن هؤلاء اﻷولاد، حتى نهاية السنة الرابعة من التعليم في مرحلة ما بعد الثانوية أو حتى الحصول على أول درجة معترف بها، أيهما كان أسبق. |
The grant shall be payable in respect of the child up to the end of the fourth year of post-secondary studies or the award of the first recognized degree, whichever is the earlier. | UN | وتدفع هذه المنحة، عن هؤلاء اﻷولاد، حتى نهاية السنة الرابعة من التعليم في مرحلة ما بعد الثانوية أو حتى الحصول على أول درجة معترف بها، أيهما كان أسبق. |
The grant shall be payable in respect of the child up to the end of the fourth year of post-secondary studies or the award of the first recognized degree, whichever is the earlier. | UN | وتدفع هذه المنحة، عن هؤلاء اﻷولاد، حتى نهاية السنة الرابعة من التعليم في مرحلة ما بعد الثانوية أو حتى الحصول على أول درجة معترف بها، أيهما كان أسبق. |
10. Decides also that advances and contributions shall be due and payable in full within 30 days of the receipt of the communication of the Secretary-General requesting payment, or as of 1 January 2000, whichever is the later; | UN | ١٠ - تقرر أيضا أن تكون السلف والاشتراكات مستحقة وواجبة السداد بالكامل في غضون ٣٠ يوما من تاريخ استلام رسالة اﻷمين العام التي يطلب فيها السداد أو في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ أيهما كان بعد اﻵخر؛ |
whichever is the lower. | UN | أيهما كان أدنى. |
Some project or sector-specific laws provide for a combined system requiring that the project agreement should provide for the expiry of the concession at the end of a certain period, or once the debts of the concessionaire have been fully repaid and a certain revenue, production or usage level has been achieved, whichever is the earliest. | UN | وينص بعض القوانين الخاصة بمشاريع أو قطاعات محددة على نظام مشترك يقضي بأن ينص اتفاق المشروع على انتهاء الامتياز في نهاية مدة معينة ، أو بعدما يتم سداد ديون صاحب الامتياز بالكامل ويتحقق مستوى معين من اﻹيراد أو اﻹنتاج أو الاستخدام ، أيهما كان اﻷسبق . |
(a) in the case of the first offence, by a fine of not less than 10 times the value of the goods or RM50,000, whichever is the lesser amount, and of not more than 20 times the value of the goods or RM100,000, whichever is the greater amount, or to imprisonment not exceeding 3 years or to both; and | UN | (أ) في المرة الأولى بدفع غرامة لا تقل عن 10 أمثال قيمة السلع أو عن 000 50 رينغت، أيهما كان أقل، ولا تتجاوز 20 مثلا لقيمة السلع أو 000 100 رينغت، أيهما كان أكبر، أو بالسجن مدة لا تتعدى 3 سنوات أو بالعقوبتين معا؛ |
The hearing shall take place within four weeks from the date of receipt of the request or of the written submission under paragraph 1 above, whichever is the later. | UN | وتُعقد جلسة الاستماع في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي الطلب أو البيان الكتابي بموجب الفقرة 1 أعلاه، أيهما يلي الآخر. |
4. If so requested in writing by the Party involved within four weeks from the date of receipt of the notification referred to in paragraph 2(c) above, the enforcement branch shall hold a hearing, which shall take place within four weeks from the date of receipt of that request or the written submission referred to in paragraph 3 above, whichever is the later. | UN | 4- يعقد فرع الإنفاذ، إذا طلب منه ذلك الطرف المعني كتابةً في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي الإخطار المشار إليه في الفقرة 2(ج) أعلاه، جلسة استماع في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي ذلك الطلب أو تاريخ تلقي البيان الكتابي المشار إليه في الفقرة 3 أعلاه، أيهما يلي الآخر. |
In the light of the position taken by President Tudjman, the Council may wish to maintain the presence of UNCRO for a transitional period of two months or until it has decided on the deployment of the international force, whichever is the sooner. | UN | وقد يرغب المجلس، على ضوء الموقف الذي اتخذه الرئيس توديمان، في اﻹبقاء على وجود عملية أنكرو لفترة انتقالية قدرها شهران أو ريثما يتخذ قرارا بشأن وزع القوة الدولية، أيهما أقرب. |
5. The enforcement branch shall adopt its decision on the disagreement referred to in paragraph 2 above within 11 weeks of the notification referred to in paragraph 2(c) above or within three weeks of a hearing as referred to in paragraph 4 above, whichever is the shorter. | UN | 5- يتخذ فرع الإنفاذ قراره بشأن الخلاف المشار إليه في الفقرة 2 أعلاه في غضون 11 أسبوعاً من تاريخ الإخطار المذكور في الفقرة 2(ج) أعلاه أو في غضون ثلاثة أسابيع من تاريخ جلسة الاستماع على النحو المشار إليه في الفقرة 4 أعلاه، أيهما أقرب. |
The placing on the market and use of chrysotile may be allowed by Member States for diaphragms for existing electrolysis installations until they reach the end of their service life, or until suitable asbestos-free substitutes become available, whichever is the sooner. | UN | إن الطرح في الأسواق واستخدام الكريسوتيل قد تسمح به الدول الأعضاء بالنسبة لخدمة الأغشية الخاصة بمنشآت التحلل الكهرلي الحالي إلى أن يصل إلى نهاية عمره الإنتاجي، أو إلى أن يتم الأخذ ببدائل مناسبة خالية من الأسبست. |
The placing on the market and use of chrysotile may be allowed by Member States for diaphragms for existing electrolysis installations until they reach the end of their service life, or until suitable asbestos-free substitutes become available, whichever is the sooner. | UN | إن الطرح في الأسواق واستخدام الكريسوتيل قد تسمح به الدول الأعضاء بالنسبة لخدمة الأغشية الخاصة بمنشآت التحلل الكهرلي الحالي إلى أن يصل إلى نهاية عمره الإنتاجي، أو إلى أن يتم الأخذ ببدائل مناسبة خالية من الأسبست. |
Within four weeks from the date of receipt of the written submission of the Party concerned under paragraph 1 above, or within four weeks from the date of any hearing pursuant to paragraph 2 above, or within fourteen weeks from the notification under section VII, paragraph 4, if the Party has not provided a written submission, whichever is the latest, the enforcement branch shall: | UN | 4- يقوم فرع الإنفاذ، في غضون أربعة أسابيع من تلقي البيان الكتابي للطرف المعني بموجب الفقرة 1 أعلاه، أو في غضون أربعة أسابيع من تاريخ عقد أي جلسة استماع عملاً بالفقرة 2 أعلاه، أو في غضون أربعة عشر أسبوعاً من تاريخ الإخطار الموجه بموجب الفقرة 4 من القسم سابعا، إذا لم يقدم الطرف بياناً كتابياً، أي التواريخ أقرب: |
Such action for annulment may only be instituted by the spouse whose consent was required within the peremptory period of three years from the date when such spouse became aware of the act, or from the date of registration if such act is registerable, or from the date of the termination of the Community of Acquests, whichever is the earliest. | UN | ولا يمكن اتخاذ إجراء الإبطال هذا إلا بواسطة الزوج الذي كانت موافقته مطلوبة وخلال فترة الثلاث سنوات الملزمة من تاريخ علم هذا الزوج بالإجراء، أو من تاريخ التسجيل إذا كان هذا الإجراء يتطلب التسجيل، أو من تاريخ إنهاء الملكية المشتركة، أيها جاء أولا. |
The Act raises the minimum school leaving age to 16 years or the completion of 3 years of the Junior Cycle, whichever is the later. | UN | ويرفع القانون الحد الأدنى لترك المدرسة إلى 16 سنة أواستكمال 3 سنوات من الدورة الأولى، أيهما يأتي متأخرا عن الآخر. |
shall become a citizen of Jamaica with effect from the first day of March 1993, or the date of the person's birth, whichever is the later”; | UN | يكون مواطناً لجامايكا بدءاً من اليوم اﻷول من آذار/مارس ٣٩٩١، أو تاريخ ولادة الشخص المعني، أيهما يكون لاحقاً. " ؛ |