ويكيبيديا

    "while attempting to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أثناء محاولتهم
        
    • أثناء محاولة
        
    • بينما كانوا يحاولون
        
    • بينما كان يحاول
        
    • مع محاولة
        
    • وهم يحاولون
        
    • أثناء محاولته
        
    • أثناء محاولتها
        
    • عندما كان يحاول
        
    • عندما كانوا يحاولون
        
    • وهي تحاول
        
    • وهو يحاول
        
    • لدى محاولتهم
        
    • عند محاولتهم
        
    • في الوقت الذي تحاول فيه
        
    For instance, two human rights defenders, an NGO activist and an officer of the regional ombudsman's office, were arrested while attempting to stop members of the security forces from committing abuses against protesters. UN فمثلاً أُلقي القبض على اثنين من المدافعين عن حقوق الإنسان، وناشط في إحدى المنظمات غير الحكومية وموظف في مكتب أمين المظالم الإقليمي، أثناء محاولتهم منع أعضاء قوات الأمن من التعسف مع متظاهرين.
    Although the exact circumstances of her death are not known, it is believed she fell while attempting to climb the rock. Open Subtitles على الرغم من أن الظروف الدقيقة تضل وفاتها غير معروفة . يعتقد أنها سقطت , أثناء محاولة تسلق الصخور
    The three men were said to have been arrested while attempting to cross the border between China and Kazakhstan. UN وقيل إن هؤلاء الأشخاص الثلاثة قد أوقفوا بينما كانوا يحاولون عبور الحدود بين الصين وكازاخستان.
    In Kompong Som, a prisoner was shot three times while attempting to escape. UN وفي مقاطعة كومبونغ سوم، أصيب سجين بثلاث طلقات بينما كان يحاول الفرار.
    She noted that all of the country programmes were undertaking initiatives aimed at meeting emerging problems, while attempting to recoup the losses for children of the recent past. UN وأشارت إلى أن كل البرامج تضطلع بمبادرات تستهدف التصدي للمشاكل الملحة، مع محاولة تعويض خسائر الأطفال في الماضي القريب.
    Four IPTF monitors who had remained at the station sustained serious injuries while attempting to escape the crowd. UN وأصيب أربعة مراقبين تابعين للقوة، ظلوا في المحطة، بإصابات بليغة وهم يحاولون الفرار.
    while attempting to escape over a fence, he apparently dropped his papers, where he had put the piece of paper for safe keeping. UN ويبدو انه أسقط، في أثناء محاولته الهرب من فوق سور، أوراقه التي كان يحفظ بينها قصاصة الورق تلك.
    while attempting to engage Serb tanks, however, a NATO aircraft was brought down by a Serb anti-aircraft missile. UN بيد أن إحدى القذائف الصربية المضادة للطائرات أسقطت طائرة من طائرات حلف شمال اﻷطلسي أثناء محاولتها الاشتباك مع الدبابات الصربية.
    Fired at soldiers while attempting to escape arrest in Gaza City. UN أطلق عليه الجنود النار عندما كان يحاول الفرار من الاعتقال في مدينة غزة.
    Finally, it should be noted that persons indicted for war crimes were, during this reporting period, for the first time arrested by SBS while attempting to cross the Bosnia and Herzegovina frontier. UN وأخيرا، يجدر بالملاحظة أن الدائرة ألقت القبض لأول مرة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على أشخاص صدرت في حقهم قرارات اتهام بجرائم الحرب عندما كانوا يحاولون عبور حدود البوسنة والهرسك.
    This group was disarmed by the law enforcement agencies of Azerbaijan while attempting to carry out terrorist acts. UN وقامت وكالات إنفاذ القانون في أذربيجان بتجريد هذه المجموعة من أسلحتها وهي تحاول القيام بأعمال إرهابية.
    The Panel was informed by representatives of the security forces in Benghazi that in 2012 several Egyptians had been arrested while attempting to smuggle arms. UN وأبلغ ممثلو قوات الأمن الفريق في بنغازي أنه تم في عام 2012 إلقاء القبض على عدد من المصريين أثناء محاولتهم تهريب أسلحة.
    Hungary continues to be a transit country, and requests for asylum are often made only when individuals are apprehended while attempting to reach neighbouring countries. UN وما زالت هنغاريا تمثل بلد عبور، ولا تقدم طلبات اللجوء في أكثر اﻷحيان إلا حين يتم توقيف اﻷفراد أثناء محاولتهم الوصول الى بلدان مجاورة.
    And Joshua Larrabee was shot while attempting to rob a train. Open Subtitles وجوشوا لارابي قتل في أثناء محاولة سرقة قطار
    Several journalists were beaten by the police while attempting to document the excessive use of force during a demonstration. UN وتعرض صحافيون عدة للضرب على يد الشرطة بينما كانوا يحاولون توثيق استخدام الشرطة المفرط للقوة أثناء إحدى المظاهرات.
    About 30 soldiers with blackened faces arrived in the village, which comprises 45 families belonging to the Kekchí ethnic group. Mariano Pérez was taken from his home by force and shot while attempting to escape. UN وقد حضر إلى القرية، التي تتألف من ٥٤ أسرة تنتمي إلى إثنيات كيكشي، حوالي ٠٣ جنديا، وكانت أوجههم مطلية بالصباغ الملون، وسحبوا ماريانو بيريز من منزله بالقوة وأطلقوا عليه النار بينما كان يحاول الهرب.
    The Lawyers and Detention Facilities Management Section, in constructing a legal aid system for the Tribunal, has combined various legal systems while attempting to take into account cultural diversity. UN وقد توخى قسم المحامين وإدارة مرافق الاحتجاز عند وضع نظام دولي للمساعدة القانونية للمحكمة الجمع بين مختلف النظم القانونية مع محاولة أخذ التنوع الثقافي في الاعتبار.
    The U.S. State Department cited reports of six deportees allegedly drowning while attempting to cross the Mereb River. UN وذكرت وزارة خارجية الولايات المتحدة تقارير عن ستة مرحلين يزعم أنهم غرقوا وهم يحاولون عبور نهر ميريب.
    To date, none of the listed individuals has been stopped while attempting to enter Yemen or transit through Yemeni territory via one of the entry points. UN لم يتم إيقاف أي شخص مطلوب وفقا لتلك القوائم حتى الآن أثناء محاولته الدخول إلى اليمن أو عبور أراضيها من جميع المنافذ أو المداخل.
    140. Concerning Chungla, the Government confirmed that she was arrested while attempting to cross the frontier with Nepal on 8 April 1995. UN 140- وفيما يتعلق بتشونغلا، أكدت الحكومة أنها اعتقلت أثناء محاولتها عبور الحدود مع نيبال في 8 نيسان/أبريل 1995.
    Four people sustained injuries, including a 17-year-old girl, who suffered shrapnel wounds, and a boy, who was hurt while attempting to take cover. UN وأصيب أربعة أشخاص بجراح، بمن فيهم شابة عمرها 17 سنة أصيبت بجراح من جراء الشظايا، وطفلٌ تعرّض لإصابات عندما كان يحاول البحث عن ملاذ.
    On the basis of information obtained to date, the Human Rights Division considers that there is little real evidence to suggest that this was an ordinary crime, in other words an attack by criminals who were caught in the act while attempting to rob the victim's house. UN واستنادا إلى المعلومات التي تم الحصول عليها حتى اﻵن، ترى شعبة حقوق اﻹنسان أنه لا يوجد دليل حقيقي كبير على أن هذه الجريمة كانت جريمة عادية، أي، بعبارة أخرى، هجوما من قبل مجرمين ألقي القبض عليهم متلبسن عندما كانوا يحاولون السطو على منزل الضحية.
    An estimated 2,500 women per year give birth while attempting to reach a delivery facility. UN وتشير التقديرات إلى أن ما مجموعه السنوي 500 2 امرأة تضع حملها وهي تحاول شق طريقها إلى مرفق للتوليد.
    During a prison riot in 2001, one prisoner had been killed while attempting to escape. UN وقال إنه حدث في شغب وقع بأحد السجون في عام 2001 أن قُتل أحد المسجونين وهو يحاول الهرب.
    At least 28 people have died while attempting to illegally cross the Sava river into Croatia. UN ولاقى ما لا يقل عن 28 شخصا حتفهم لدى محاولتهم عبور نهر سافا لدخول كرواتيا بشكل غير قانوني.
    Another four Fur were killed the following day while attempting to collect the bodies of the two dead farmers. UN وقُتل أربعة أفراد آخرين من قبيلة الفور في اليوم التالي عند محاولتهم أخذ رفات المزارعين المتوفيين.
    He further said that " the Government has taken a medium- to long-term approach to economic planning and it is committed to balancing its budget while attempting to provide incentives for economic growth through stimulating private business. " UN وقال أيضا إن " الحكومة اتخذت نهجا متوسط اﻷجل - طويل اﻷجل إزاء التخطيط الاقتصادي وأنها ملتزمة بموازنة ميزانيتها في الوقت الذي تحاول فيه تقديم حوافز للنمو الاقتصادي بتحفيز قطاع اﻷعمال الخاص " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد