ويكيبيديا

    "while considering" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عند النظر في
        
    • مع النظر في
        
    • لدى النظر في
        
    • أثناء النظر في
        
    • لدى قيامه بالنظر في
        
    • ولدى النظر في
        
    • بينما ننظر في
        
    • في معرض بحث
        
    • إذ ننظر في
        
    • مع العناية في الوقت ذاته
        
    • واضعة في الاعتبار
        
    • ونحن ننظر في
        
    • مع أنها ترى
        
    • والنظر في الوقت نفسه
        
    • بينما ينظر في
        
    :: Ensure that the intersection of gender and race discrimination was acknowledged, investigated and addressed while considering the reports of the States. UN :: كفالة الاعتراف بالتمييز الذي يتداخل فيه الجانب الجنساني والعرق، والتحقيق في هذا التمييز، وتناوله عند النظر في تقارير الدول.
    In this context, while considering an increase in the permanent membership of the Council, one should not be biased in favour of the economic giants of this world alone. UN وفي هذا السياق، أرى أننا عند النظر في زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في المجلس، ينبغي ألا ننحاز الى جانب عمالقة الاقتصاد في هذا العالم وحدهم.
    It was therefore recommended that development institutions take this type of food security impact into consideration in the design of better programmes and country projects, while considering options and trade-offs for policy makers. UN ولذلك يوصى بأن تأخذ المؤسسات اﻹنمائية في اعتبارها هذا النوع من التأثير على اﻷمن الغذائي في تصميم برامج ومشاريع قطرية أفضل مع النظر في الخيارات والبدائل المتاحة للمسؤولين عن رسم السياسة العامة.
    In this regard, the Division should benchmark the resources available in missions to determine the appropriate capacity while considering the unique circumstances applicable to each mission. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للشعبة أن تضع أسسا لمقارنة الموارد المتاحة في البعثات لتحديد القدرات المناسبة، مع النظر في الظروف الفريدة السارية على كل بعثة.
    This is an aspect that needs to be borne in mind while considering the future and financial position of United Nations development system. UN وهذا الجانب يحتاج إلى وضعه نصب اﻷعين لدى النظر في الوضع المالي لمنظومة اﻷمم المتحدة وفي مستقبلها.
    The Committee may wish to take the request by ACABQ into account while considering the various options presented in the current report. UN وقد ترغب اللجنة في أن تأخذ في اعتبارها طلب اللجنة الاستشارية أثناء النظر في الخيارات المختلفة المعروضة في هذا التقرير.
    21. Invites the Economic and Social Council, while considering the issue of international cooperation against the illicit production, sale, demand, traffic and distribution of narcotics and psychotropic substances at its high-level segment of 1995, to pay special attention to the report of the Commission on Narcotic Drugs requested in paragraph 11 of General Assembly resolution 48/12; UN ٢١ - تدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لدى قيامه بالنظر في مسألة التعاون الدولي لمكافحة انتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع في الجزء الرفيع المستوى من دورته لعام ١٩٩٥، بإيلاء اهتمام خاص لتقرير لجنة المخدرات الذي طلبته الجمعية العامة في الفقرة ١١ من قرارها ٤٨/١٢؛
    The Federation of International Civil Servants' Associations (FICSA) urged Member States to bear those remarks in mind while considering the Federation's comments. UN وأوضح أن اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين يحث الدول الأعضاء على أخذ هذه الملاحظات في الاعتبار عند النظر في تعليقات الاتحاد.
    Belarus will strive to ensure that historic, cultural and social heritage of Member States is taken into account while considering human rights, with the view to encouraging tolerance and respect among Member States in their dialogue on human rights. UN كما ستسعى بيلاروس إلى ضمان مراعاة الميراث التاريخي والثقافي والاجتماعي للدول الأعضاء عند النظر في مسائل حقوق الإنسان تشجيعا للتسامح والاحترام بين الدول الأعضاء في حوارها بشأن حقوق الإنسان.
    4 bis. Unless the Commission decides otherwise, only three subcommissions shall function simultaneously while considering submissions. UN 4 مكررا - تعمل ثلاث لجان فرعية فقط بشكل متزامن عند النظر في الطلبات، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    1. Only three subcommissions shall function simultaneously while considering submissions. UN 1 - لا تعمل بشكل متزامن سوى ثلاث لجان فرعية عند النظر في الطلبات.
    In this regard, the Division should benchmark the resources available in missions to determine the appropriate capacity, while considering the unique circumstances applicable to each mission. UN وفي هذا الصدد، ينبغي على الشُعبة أن تضع أسسا لمقارنة الموارد المتاحة في البعثات لتحديد القدرات المناسبة، مع النظر في الظروف التي تنفرد بها كل بعثة.
    79. Speed up the adoption on anti terrorism law while considering lifting the state of emergency once the law has been passed (Sudan); UN 79- التعجيل باعتماد قانون مكافحة الإرهاب مع النظر في رفع حالة الطوارئ حال الموافقة على هذا القانون (السودان)؛
    The pressure to ensure the timely consideration of requests for registration and issuance, and of proposed new methodologies, while considering the request by the CMP to continue to enhance consistency and ensure environmental integrity, leaves little time to systematically address aspects which would allow the system to mature further. UN إن الضغط من أجل ضمان النظر في طلبات التسجيل والإصدار في الوقت المحدد، وفي المنهجيات الجديدة المقترَحة، مع النظر في طلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف مواصلة تعزيز الاتساق وضمان سلامة البيئة لا يترك إلا القليل من الوقت للبحث المنتظم في جوانب تسمح بمواصلة تطوير النظام.
    3. Notes that, while considering issues that are common to the exploration, extraction and processing of mineral resources in general, and environmental impact of those activities, the Committee would not necessarily wish to exclude energy resources; UN ٣ - تلاحظ أنه لدى النظر في المسائل المتعلقة باستكشاف الموارد المعدنية واستخراجها وتجهيزها عموما، وبما يترتب على تلك اﻷنشطة من آثار بيئية، قد لا ترغب اللجنة بالضرورة في استبعاد موارد الطاقة؛
    Multilateral and regional development banks and export credit agencies should apply sustainable development criteria, while considering country risks. UN وينبغي للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية ووكالات ائتمانات التصدير الأخذ بمعايير التنمية المستدامة لدى النظر في الأخطار القطرية.
    It also wished to examine closely the staffing proposals and deployment assumptions, while considering the budget level. UN كما يرغب في إجراء دراسة دقيقة لمقترحات التوظيف والافتراضات المتعلقة بالنشر، أثناء النظر في حجم الميزانية.
    21. Invites the Economic and Social Council, while considering the issue of international cooperation against the illicit production, sale, demand, traffic and distribution of narcotic drugs and psychotropic substances at its high-level segment of 1995, to pay special attention to the report of the Commission on Narcotic Drugs requested in paragraph 11 of General Assembly resolution 48/12; UN ٢١ - تدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لدى قيامه بالنظر في مسألة التعاون الدولي لمكافحة انتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع في الجزء الرفيع المستوى من دورته لعام ١٩٩٥، بإيلاء اهتمام خاص لتقرير لجنة المخدرات الذي طلبته الجمعية العامة في الفقرة ١١ من قرارها ٤٨/١٢؛
    while considering the above-mentioned presentations, a variety of views was also expressed. UN ولدى النظر في البيانين المذكورين أعلاه جرى الإعراب أيضا عن آراء مختلفة.
    At the same time, I should like to stress that while considering this issue we should also take into account the external situation. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أؤكد أنه بينما ننظر في هذه المسألة، ينبغي لنا أيضا أن نأخذ في الاعتبار الوضع الخارجي.
    while considering the impact of significant technological advances in communications, the report underlines the urgent need to further study new modalities of surveillance and to revise national laws regulating these practices in line with human rights standards. UN ويشدد التقرير، في معرض بحث أثر التطورات التكنولوجية الهامة التي حدثت في مجال الاتصالات، على الحاجة الملحة إلى تناول الطرائق الجديدة المتبعة في المراقبة بمزيد من الدراسة، وإلى تنقيح القوانين الوطنية التي تنظم هذه الممارسات بما يتماشى مع معايير حقوق الإنسان.
    while considering these proposals, we must not forget the millions of women in our own countries who struggle day and night to improve the quality of their lives and contribute in their own modest way to female emancipation, enlightenment and empowerment. UN وينبغي ألا ننسى، إذ ننظر في هذه المقترحات، ملايين النساء في بلداننا اللاتي يناضلن ليل نهار مــن أجــل تحسين نوعية حياتهن والمساهمة بطريقتهن المتواضعة فــي تحريـر المـرأة، واستنارتها وتمكينها.
    This entity should place particular emphasis on integrating victim assistance into national health systems when feasible, while considering the broader work, capacity-building and the international normative framework related to the rights of persons with disabilities and the role of the Inter-Agency Support Group on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وينبغي أن يركز هذا الكيان تركيزاً خاصاً على إدماج مساعدة الضحايا في النظم الصحية الوطنية حيثما أمكن ذلك، مع العناية في الوقت ذاته بالأعمال الأوسع نطاقاً، وبناء القدرات، والإطار المعياري الدولي المرتبط بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ودور فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    1. Decides, while considering the report of the Joint Inspection Unit: UN 1 - تقرر، واضعة في الاعتبار تقرير وحدة التفتيش المشتركة(2)، القيام بما يلي:
    In this regard, let us bear in mind, while considering the issues of sustainable development in small island States, that there is no substitute for private-sector economic growth. UN وفي هذا الصدد، لا يغيب عن بالنا ونحن ننظر في مسائل التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة، أنه لا بديل للنمو الاقتصادي المعتمد على القطاع الخاص.
    7. Several delegations commented on the issue of local integration, acknowledging the difficulties that accompany this solution in some countries, while considering that some useful guidance on this matter could be offered to States as part of a holistic approach to resolving certain protracted situations. UN 7 - وعلقت عدة وفود على مسألة الإدماج المحلي مقرة بالصعوبات التي تواكب هذا الحل في بعض البلدان مع أنها ترى أنه يمكن تقديم بعض الإرشادات المفيدة في هذا الشأن إلى الدول كجزء من نهج كلي لوضع حد لبعض الحالات التي طال عليها الأمد.
    I would appreciate it if you would have the present letter and the enclosed statement circulated as a document of the General Assembly, under agenda item 112, and of the Security Council, while considering such action as you may deem appropriate to defuse the tension and to prevent repetition of the violations of human rights of the Kashmiri people. UN وسأغدو ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذه الرسالة والبيان المرفق كوثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ١١٢ من جدول اﻷعمال ومن وثائق مجلس اﻷمن والنظر في الوقت نفسه في اتخاذ ما ترونه مناسبا من إجراءات لتخفيف حدة التوتر والحيلولة دون تكرار انتهاكات حقوق اﻹنسان للشعب الكشميري.
    5. At the same time, while considering the distribution of seats in the Council, an equitable representation has to take into account all regional groups recognized in the General Assembly. UN ٥ - وفي الوقت نفسه، فإنه بينما ينظر في توزيع المقاعد في المجلس يتعين ﻷي تمثيل عادل أن يراعي جميع المجموعات اﻹقليمية المعترف بها في الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد