She added that while each Organization would fund its own personnel and tasks, they both would launch a separate but complementary trust fund to assist the financing of OPCW activities. | UN | وأضافت أنه على الرغم من أن كل منظمة ستقوم بتمويل أفرادها ومهامها،فإنهما سينشئان صندوقا استئمانيا منفصلا وإن يكن متكاملا للمساعدة في تمويل أنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions points out that, while each field mission operates under its own unique circumstances, there are similarities among missions. | UN | تشير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارية والميزانية إلى أنه على الرغم من أن كل بعثة ميدانية تعمل في ظل ظروفها المتفردة الخاصة بها، فإن هناك أوجه تشابه بين البعثات. |
while each of us has the right to determine our own security and defence needs, history and common sense demonstrate that unilateralism will not guarantee international security. | UN | وفي حين أن كل منا له الحق في تحديد احتياجاتنا الخاصة إلى الأمن والدفاع فالتاريخ والفطنة تبرهنان على أن الأحادية لن تكفل الأمن الدولي. |
while each Department has responsibility for specific areas of the Convention, both work in close partnership. | UN | وفي حين أن كل إدارة تختص بالمسؤولية عن مجالات محددة في الاتفاقية، فإن الإدارة والوزارة تعملان معاً في شراكة وثيقة. |
while each of the options received significant support from different government participants, the Working Group did not reach consensus on them. | UN | ومع أن كل خيار حظي بتأييد قوي من مختلف الجهات الحكومية المشاركة، لم يتوصل الفريق العامل لتوافق في الآراء بشأنهما. |
This marked a growing recognition that, while each instrument emanating from that Conference has its own defined objectives and provisions, as well as governance mechanisms, there are also inherent linkages and cause-and-effect relationships among them since they address specific aspects of ecosystems that increasingly have to be approached in a holistic manner. | UN | وقد آذن هذا بتزايد الاعتراف بأنه ولئن كان كل صك ناجم من ذلك المؤتمر له أهدافه وأحكامه المحددة، فضلا عن آليات إدارته، فإن هناك أيضا روابط أصيلة وعلاقات سببية وتأثيرية فيما بينها نظرا ﻷنها تعالج جوانب محددة من النظم اﻹيكولوجية التي يتعين تناولها بطريقة كلية بصورة متزايدة. |
161. while each country is responsible for its own tax system, international cooperation on tax policy needs strengthening. | UN | 161 - ورغم أن كل بلد مسؤول عن نظامه الضريبي، فمن الضروري تعزيز التعاون الدولي في مجال السياسات الضريبية. |
while each of the countries experienced some levels of growth or some gains in the social sectors, the level of disparities persisted or worsened. | UN | فعلى الرغم من أن كل بلد من هذه البلدان شهد زيادة لبعض مستويات النمو، أو حقق بعض المكاسب في ميدان القطاعات الاجتماعية، إلا أن مستوى التباينات استمر بالارتفاع أو ازداد سوءاً. |
In conclusion, he stated that, while each step taken by the Committee might appear to be modest, the cumulative result was that today 126 States and the European Community had committed themselves to a process designed to mitigate the causes of the concentration of greenhouse gases in the atmosphere. | UN | وفي الختام أعلن أنه على الرغم من أن كل خطوة من الخطوات التي اتخذتها اللجنة قد تبدو متواضعة فإن النتيجة التراكمية تتمثل في أن ٦٢١ دولة والاتحاد اﻷوروبي أصبحت اﻵن ملتزمة بعملية ترمي الى التخفيف من أسباب تركيز غازات الدفيئة في الغلاف الجوي. |
19. The Advisory Committee points out that, while each field mission operates under its own unique circumstances, there are similarities among missions. | UN | 19 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أنه على الرغم من أن كل بعثة ميدانية تعمل في ظل ظروفها المتفردة الخاصة بها، فإن هناك أوجه تشابه بين البعثات. |
while each ministry had been able to attain its gender targets, it was more difficult for the Government to monitor compliance with such targets in the National Assembly and in the corporate sector. | UN | وفي حين أن كل وزارة من الوزارات قد تمكنت من تحقيق أهدافها الجنسانية، فإن الحكومة تجابه قدرا أكبر من الصعوبة في رصد الامتثال لتلك الأهداف في الجمعية الوطنية وفي قطاع الشركات. |
while each organization is responsible for implementing its own technological infrastructure and making information available online to Member States, changes that occur in one organization often have an impact on the whole system. | UN | وفي حين أن كل منظمة مسؤولة عن تنفيذ بنيتها اﻷساسية التكنولوجية وإتاحة المعلومات بالاتصال المباشر للدول اﻷعضاء، فإن التغيرات التي تحدث في منظمة ما كثيرا ما تحدث أثراً على المنظومة كلها. |
while each State was in charge of designing its own development strategies, all States had a responsibility to create a fair and favourable international environment for development. | UN | وفي حين أن كل دولة مسؤولة عن تصميم استراتيجيات التنمية الخاصة بها، فعلى جميع الدول مسؤولية تهيئة مناخ دولي عادل وموات للتنمية. |
76. while each country is responsible for its own tax system, the United Nations universal membership and legitimacy can be a catalyst for increased international cooperation in tax matters to the benefit of developed and developing countries alike. | UN | 76 - ومع أن كل بلد مسؤول عن نظامه الضريبي، فإن عضوية الأمم المتحدة وشرعيتها العالمية قد تحفّز على زيادة التعاون الدولي في المسائل الضريبية لصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
while each would provide access to the support account, the Committee notes that the options differ with respect to how the support account and the Global Service Centre would be funded as follows: | UN | ومع أن كل واحد من الخيارات يسمح باستخدام حساب الدعم، فإن اللجنة تلاحظ أنها تتباين فيما يخص كيفية تمويل حساب الدعم ومركز الخدمات العالمية، على النحو التالي: |
while each country is responsible for its own economic policies for development, in accordance with its specific situation and conditions, the reactivation of economic growth and development in all countries requires a concerted effort of the international community. | UN | ولئن كان كل بلد مسؤولا عن سياسته الاقتصادية من أجل التنمية، وفقا لحالته وظروفه المعينة، تتطلب إعادة تنشيط النمو والتنمية الاقتصاديين في جميع البلدان جهودا منسقة من جانب المجتمع الدولي. |
while each mission will implement operational changes that are specific to its particular requirements and circumstances, a key imperative in this regard across all missions is to drive efforts to reduce wastage and losses and further increase operational efficiencies. | UN | ورغم أن كل بعثة ستنفذ التغييرات التشغيلية المحددة لاحتياجاتها وظروفها الخاصة، فإنه لا بد من توجيه الجهود الرامية إلى الحد من الهدر والخسائر وزيادة الكفاءة التشغيلية. |
while each of these violations in itself is not of major significance, seen together they provide a disturbing picture of lack of respect for the security regime. | UN | وإذا كان كل من هذه الانتهاكات لا ينطوي في ذاته على أهمية كبيرة فإنها مجتمعة تعطي صورة مقلقة عن انعدام الاحترام لنظام اﻷمن. |
while each State had sovereign rights to the airspace above it, airspace and the atmosphere were two legally distinct concepts. | UN | وفي حين أن لكل دولة حقوقا سيادية في المجال الجوي فوقها، فإن المجال الجوي والغلاف الجوي مفهومان متميزان قانونا. |
12.8 while each subprogramme takes the lead in the implementation of specific focus areas, all are expected to contribute to the five focus areas. | UN | 12-8 وفي حين تضطلع كل من البرامج الفرعية بدور قيادي في تنفيذ مجالات تركيز محددة، فإن من المتوقع أن تسهم جميعا في مجالات التركيز الخمسة. |
while each regional office would ideally be allocated the technical expertise to cover each of the eight UNIDO service modules, the exact profile would take account of specific regional needs. | UN | واذا كان كل مكتب اقليمي سيزود، في الحالة المثلى، بالخبرة التقنية اللازمة لتغطية كل من نمائط خدمات اليونيدو الثماني، فان تخصيص الموارد على وجه الدقة يمكن أن يأخذ في الحسبان الاحتياجات الاقليمية الخاصة. |
35. Mr. Diaconu stated that while each treaty body should decide on its own procedure for requesting special reports, such a procedure should be used only in exceptional circumstances and in a way that did not duplicate the examination of periodic reports. | UN | 35- ذكر السيد دياكونو أنه بينما يتعين على كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تبت في الإجراء الخاص بها فيما يتصل بطلب تقديم التقارير الخاصة، فإن مثل هذا الإجراء ينبغي ألا يستخدم إلا في الظروف الاستثنائية وبطريقة لا تؤدي إلى ازدواجية النظر في التقارير الدورية |
Reaffirming also that, while each United Nations conference has its thematic unity, major United Nations conferences and summits should be viewed as interlinked and contributing to an integrated framework for the implementation of the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration, and to a global partnership for development, | UN | وإذ تعيد التأكيد أيضا أنه على الرغم من أن لكل مؤتمر من مؤتمرات الأمم المتحدة وحدته المواضيعية، ينبغي أن ينظر إلى المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة على أنها مترابطة وتساهم في إيجاد إطار متكامل لتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية، والشراكة الدولية من أجل التنمية، |
10. Thus far, while each claim or dispute has been handled in an ad hoc manner, the general approach has been as follows: | UN | 10 - وحتى الآن، وفي حين كان كل نزاع أو مطالبة يُعالج بصورة مخصصة، فإن النهج العام المتبع كان على النحو التالي: |
7. while each State Party is responsible for implementing the Convention in areas under its jurisdiction or control, the Convention's shared goals can be advanced through enhanced cooperation. | UN | 7- مع أن كل دولة طرف مسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية في المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها، فإن توثيق التعاون من شأنه تحقيق الأهداف المشتركة للاتفاقية. |
while each mission had its own resource requirements, she concurred with the Advisory Committee that there should be a relationship between backstopping capacity and the overall scale of peacekeeping activities. | UN | وعلى الرغم من أن لكل بعثة احتياجاتها الخاصة بها من الموارد، فقد أعربت عن اتفاقها مع اللجنة الاستشارية بضرورة أن توجد علاقة بين القدرة على تقديم الدعم والحجم الكلي لأنشطة حفظ السلام. |