ويكيبيديا

    "while fully respecting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع الاحترام الكامل
        
    • مع الاحترام التام
        
    • مع المراعاة التامة
        
    • مع إيلاء الاحترام الكامل
        
    • في احترام كامل
        
    • في احترام تام
        
    • مع مراعاة الاحترام التام
        
    • مع إبداء الاحترام التام
        
    We must ensure non-proliferation while fully respecting the legitimate right of States to the peaceful use of nuclear energy. UN ويجب أن نكفل عدم الانتشار مع الاحترام الكامل لحق الدول المشروع في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    We must help these countries find ways of achieving deep-rooted national reconciliation while fully respecting each other's territorial integrity. UN ويجب علينا أن نساعد تلك البلدان على إيجاد طرق تحقيق المصالحة الوطنية الفعلية مع الاحترام الكامل من جانب كل بلد لسلامة أراضي البلد اﻵخر.
    Concerted action within a regional framework is therefore necessary, to allow internal processes to be strengthened while fully respecting the particular circumstances of each country. UN لذلك، لا بد من اتخاذ إجراء متظافر في اﻹطار الاقليمي إجراء يتيح توطيد العمليات الداخلية، مع الاحترام الكامل للظروف الخاصة بكل بلد.
    It must pursue those goals while fully respecting Haitian sovereignty. UN ويجب عليها متابعة تلك الأهداف مع الاحترام التام للسيادة الهايتية.
    It was also important to ensure that management treated all staff members with the utmost dignity and transparency, while fully respecting the terms of contracts. UN ومن المهم أيضاً كفالة معاملة الإدارة لجميع الموظفين بأقصى قدر من الكرامة والشفافية، مع الاحترام التام لشروط العقود.
    Nuclear disarmament must be promoted persistently while fully respecting the 1995 Principles and Objectives for nuclear non-proliferation and disarmament and the 13 practical steps agreed in 2000. UN ويجب تعزيز نزع السلاح النووي بصورة متواصلة مع الاحترام الكامل للمبادئ والأهداف المعتمدة في عام 1995 لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين والخطوات العملية الثلاث عشرة المتفق عليها في عام 2000.
    In this connection, we may seek to establish joint mechanism designed to ensure that the actions and decisions of UNICEF and of the Security Council, respectively, are complementary and mutually reinforcing, while fully respecting the scope of their own mandates. UN وفي هذا الصدد، قد نسعى إلى إنشاء آليات مشتركة يكون هدفها ضمان التكامل بين إجراءات اليونيسيف ومجلس الأمن وقراراتهما، وتعزيز تلك الإجراءات والقرارات لبعضها البعض، مع الاحترام الكامل لنطاق ولايتيهما.
    It was also recalled that the standards and norms aimed at reducing crime, while fully respecting human rights, and at establishing the rule of law and an efficient and fair administration of justice. UN وأشير أيضا إلى أن هذه المعايير والقواعد تهدف إلى الحد من الجريمة، مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان، وإلى ترسيخ سيادة القانون وإقامة العدل بفعالية ونزاهة.
    Individual States should support the implementation by UNHCR of protection guidelines aimed at addressing their plight while fully respecting the fundamental principle of non-refoulement. UN إذ ينبغي للدول، كل على حدة، دعم تنفيذ المفوضية للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحماية والرامية إلى معالجة محنة اللاجئات والأطفال مع الاحترام الكامل للمبدأ الأساسي المتعلق بعدم الإعادة القسرية.
    Here I have in mind the case of Iran: we must make every effort to resolve the difficult nuclear issue while fully respecting the principles of the Charter and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وأفكر هنا في المسألة الإيرانية، حيث ينبغي لنا أن نبذل كل جهد ممكن لحل المسألة النووية الصعبة، مع الاحترام الكامل لمبادئ الميثاق ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Convinced of the hopes that inspire the people of Central America to achieve peace, reconciliation, development and social justice, as well as the commitment to settle their differences by means of dialogue, negotiation and respect for the legitimate interests of all States, in accordance with their own decision and their own historical experience while fully respecting the principles of self-determination and non-intervention, UN واقتناعا منها باﻵمال التي توحي لشعوب أمريكا الوسطى بتحقيق السلم، والمصالحة، والتنمية، والعدالة الاجتماعية، وكذلك بالالتزام بتسوية خلافاتها من خلال الحوار، والتفاوض واحترام المصالح المشروعة لجميع الدول، وفقا لما تقرره هي ووفقا لتجربتها التاريخية مع الاحترام الكامل لمبدأي تقرير المصير وعدم التدخل،
    40. With regard to the " order and respect " element of the plan, one of the current Government's priorities is to guarantee public order while fully respecting citizens' freedoms and rights and the rule of law. UN 40- وفيما يتعلق بعنصر " النظام والاحترام " ، تتمثل إحدى أولويات الحكومة الحالية في ضمان النظام العام مع الاحترام الكامل لحريات وحقوق المواطنين وسيادة القانون.
    Furthermore, it is our view that the central premise of the policy is that the responsibility for a humanitarian response lies first and foremost with the national Government and that such assistance should be based on the request of the Government concerned, while fully respecting State sovereignty. UN وبالإضافة إلى ذلك فمن رأينا أن القاعدة الأساسية للسياسة هو أن مسؤولية الاستجابة الإنسانية تقع قبل كل شيء على عاتق الحكومة الوطنية، وأنه ينبغي أن تكون هذه المساعدة قائمة على أساس طلب من الحكومة المعنية، مع الاحترام الكامل لسيادة الدولة.
    While national governments bore the primary responsibility for protecting women's rights and interests in such situations, the international community should provide constructive assistance, with a special focus on capacity-building, while fully respecting the sovereignty of the countries concerned. UN وفي حين أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق واهتمامات المرأة في تلك الحالات، فإنه ينبغي للمجتمع الدولي توفير المساعدة البناءة، مع التركيز بوجه خاص على بناء القدرات، مع الاحترام التام لسيادة البلدان المعنية.
    We firmly reiterate our determination to promote their full enjoyment of economic, social and cultural rights, as well as the benefits of sustainable development, while fully respecting their distinctive characteristics and their own initiatives; UN ونكرر تأكيد تصميمنا على تعزيز تمتعها التام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبمنافع التنمية المستدامة، مع الاحترام التام لما يميزها من خصائص وما تقوم به من مبادرات؛
    A solidarity pact, therefore, is needed to find the best and most effective way of balancing the supply of and demand for labour, while fully respecting the diversity of the people concerned. UN ولذلك تدعو الحاجة إلى وضع ميثاق تضامن لإيجاد أفضل الطرق وأنجعها لتحقيق التوازن بين عرض العمالة والطلب عليها، مع الاحترام التام لتنوع من يعنيهم الأمر.
    What is required is a non-discriminatory approach that would assure the reliable supply of nuclear fuel, while fully respecting the choices of States and protecting their inalienable right to pursue peaceful nuclear programmes, consistent with their non-proliferation obligations. UN ويلزم الآن اتباع نهج غير تمييزي من شأنه أن يكفل إمدادا يعول عليه بالوقود النووي، مع الاحترام التام لخيارات الدول وحماية حقها الثابت في مواصلة البرامج النووية للأغراض السلمية، بما يتفق والتزاماتها بشأن عدم الانتشار.
    350. As of 2005, two national meetings of women legislators had been held, one in February 2004 on the other in August 2005, with the aim of establishing a mechanism for liaison with local congresses, while fully respecting the sovereignty of all legislatures, for the purpose of promoting the construction of gender minima in the national legislative domain, mainstreaming, and various affirmative actions in each and every state of the country. UN 350 - وقد عُقد، حتى عام 2005، ملتقيان وطنيان للنساء المشرّعات، أحدهما في شباط/فبراير 2004 والآخر في آب/أغسطس 2005، بهدف إنشاء آلية للربط مع البرلمانات المحلية، مع المراعاة التامة لسيادة جميع الهيئات التشريعية، وذلك من أجل تعزيز بناء الحدود الدنيا من الجنسانية على النطاق التشريعي الوطني، ودعم التعميم وشتى التدابير الإيجابية في كل من ولايات البلد.
    His Government also continued to contribute to the promotion of peace and stability in the Maghreb, northern Mali and the Sahel, while fully respecting the principles of State sovereignty and noninterference in internal affairs. UN وقال أيضا إن حكومته تواصل أيضا الإسهام في تعزيز السلام والاستقرار في المغرب العربي وشمال مالي ومنطقة الساحل، مع إيلاء الاحترام الكامل لمبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    3. Without prejudice to these privileges and immunities, the mandate-holders shall carry out their mandate while fully respecting the national legislation and regulations of the country wherein they are exercising their mission. UN 3- دون المساس بهذه الامتيازات والحصانات، ينفذ أصحاب الولايات ولاياتهم في احترام كامل للتشريعات واللوائح الوطنية في البلد الذي يضطلعون فيه بمهمتهم.
    Recognizing that a primary responsibility of each State is to ensure a peaceful and violence-free life for its people, while fully respecting their human rights without distinction of any kind, to live together in peace with its neighbours, in full respect for political independence and the principle of sovereign equality of others, and to help maintain international peace and security, UN وإذ تسلم بأن المسؤولية الأساسية لكل دولة هي أن تضمن حياة سلمية خالية من العنف لسكانها، مع الاحترام التام لما لهم من حقوق الإنسان دون تمييز من أي نوع، وأن تعيش في سلام مع جيرانها، في احترام تام للاستقلال السياسي ومبدأ تساوي الآخرين في السيادة، وأن تساعد في صون السلام والأمن الدوليين،
    In that context, it was mentioned, for example, that it might be helpful if the bureaux and the chairpersons of the commissions were elected at the end of a session to ensure better preparations of their work and encourage continuity in the composition of the bureaux, while fully respecting the principle of rotation. UN وفي هذا الصدد، قيل، على سبيل المثال، إن ثمة فائدة محتملة في حالة انتخاب مكاتب ورؤساء اللجان في نهاية الدورة، لكفالة تحسين إعداد أعمالها، وتشجيع الاستمرارية في تكوين المكاتب، مع مراعاة الاحترام التام لمبدأ التناوب.
    Firstly, the international community must make universal security its fundamental goal, and should strive to build an international environment of peace and stability and eliminate the root causes of conflicts and unrest, while fully respecting and accommodating the legitimate security concerns of each State. UN وتناول هذه النقاط بالشرح قائلاً، إنه يقع على عاتق المجتمع الدولي أولا جعل الأمن الشامل هدفه الأساسي، ولا بد أن يجاهد لبناء بيئة دولية للسلام والاستقرار وأن يعمل على اجتثاث الأسباب الدفينة للنزاعات والقلاقل، مع إبداء الاحترام التام للشواغل الأمنية المشروعة لكل دولة وإيلائها كامل الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد