But to try to evaluate the situation in the region and influence it while ignoring the above-mentioned facts reflects, at best, a lack of knowledge about the situation. | UN | لكن تقييم أوضاع المنطقة ومحاولة التأثير عليها مع تجاهل الحقيقة السابقة، ينم في أحسن تقدير، عن عدم معرفة بهذه الأوضاع. |
The tendency to focus on the Organization's set-backs while ignoring its record of real and substantive success threatens to undermine the raison d'être of the United Nations. | UN | وإن الاتجاه للتركيز على نكسات المنظمة مع تجاهل سجل نجاحها الحقيقي الكبير يهدد بتقويض مبرر وجود اﻷمم المتحدة. |
What was and still is at the heart of the conflict? Debate and discussion have given priority to Israel's security, while ignoring that of Palestine. | UN | فما كان ولا يزال أس النزاع؟ إن النقاش يعطى الأولوية ويولي الاعتبار لأمن إسرائيل بينما يتجاهل أمن فلسطين. |
That was evident in the progressive splintering of the development agenda and in the efforts to address some components of development while ignoring others. | UN | وأن هذا يتجلى بوضوح في التجزئة التدريجية لبرنامج التنمية والاتجاه إلى التصدي لبعض جوانب التنمية وتجاهل جوانب أخرى. |
We regret that the CTBT prohibits only explosive nuclear tests while ignoring other forms of technology aimed at qualitative improvement of nuclear weapons. | UN | ونحن نأسف ﻷن المعاهدة تحظر التجارب النووية التفجيرية فقط بينما تتجاهل أشكالا أخرى من التكنولوجيا الرامية إلى التحسين النوعي لﻷسلحة النووية. |
Is it sufficient just to pay attention to the civil and political rights of people while ignoring their economic, social and cultural rights, foremost among which is the inalienable right to development? | UN | وهل يكفي إيلاء الاهتمام للحقوق المدنية والسياسية للإنسان مع إغفال حقوق الإنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأهمها حقه الثابت في التنمية؟ |
Moreover, it relied heavily on statements of rules, while ignoring the complexity of the ethical issues involved. | UN | علاوة على أنها لجأت بشدة إلى سرد القواعد، متجاهلة التعقيد الذي تتسم به المسائل اﻷخلاقية المنطوية عليها. |
Giving primacy to one side while ignoring or bypassing the other is not the right approach. | UN | أما تغليب جانب مع تجاهل أو تجاوز الجانب اﻵخر فليس هو النهج السليم. |
The international community cannot insist on upholding one aspect of international law while ignoring another. | UN | ولا يسوغ للمجتمع الدولي اﻹصرار على تأييد جانب واحد من القانون الدولي مع تجاهل جانب آخر في الوقت نفسه. |
My life's work has been about giving an advantage to those who care more about weapons and warfare while ignoring the needs of their own people. | Open Subtitles | لأن عملى أصبح فى صالح الذين يهتموا بالأسلحة والحروب مع تجاهل إحتياجات شعبهم |
The " impartiality " of their reporting is to be assessed from the attention they are giving to violations by the Government while ignoring opposition abuses. | UN | ويمكن تقييم " تحيز " تقاريرها من الاهتمام التي توليه للانتهاكات من قبل الحكومة مع تجاهل الانتهاكات من قبل المعارضة. |
This year, as we celebrate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, none can purport to defend international law and legitimacy while ignoring the fulfilment of those fundamental rights. | UN | في هذا العام، وإذ نحتفل بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، لا يستطيع أحد أن يزعم الدفاع عن القانون الدولي والشرعية الدولية بينما يتجاهل إعمال تلك الحقوق اﻷساسية. |
The Code's focus is limited to horizontal proliferation, while ignoring vertical proliferation. | UN | ويقتصر تركيز المدونة على الانتشار الأفقي، بينما يتجاهل الانتشار العمودي. |
An approach that deals only with missile transfers while ignoring indigenous development would exacerbate, not arrest, missile proliferation. | UN | واتخاذ أي نهج لا يتناول سوى نقل القذائف بينما يتجاهل الاستحداث اﻷصلي من شأنه أن يزيد انتشار القذائف بدلا من أن يوقفه. |
As for non-proliferation, we witnessed efforts aimed at giving priority to non-proliferation while ignoring nuclear disarmament. | UN | وبالنسبة لعدم الانتشار، شهدنا جهوداً تهدف إلى إعطاء أولوية لعدم الانتشار وتجاهل نزع السلاح النووي. |
Notwithstanding the increase in the number of victims of terrorist operations, there is an increased tendency to deal with terrorism through military force alone, while ignoring its root causes. | UN | ورغم تزايد ضحايا العمليات الإرهابية، زاد التوجه نحو التعامل مع الإرهاب بالقوة العسكرية وتجاهل الأسباب الكامنة وراءه. |
However, we cannot come to grips with this danger through the so-called Proliferation Security Initiative (PSI), a non-transparent and selective mechanism which limits itself to fighting horizontal proliferation, while ignoring vertical proliferation and disarmament. | UN | غير أنه لا يمكننا درء هذا الخطر عن طريق ما يسمى بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، فهي آلية غير شفافة وانتقائية تقتصر على مكافحة الانتشار الأفقي، بينما تتجاهل الانتشار الرأسي ونزع السلاح. |
CARICOM views these developments as suitable rebuttals to the arguments proffered by some detractors of the Court who have alleged that the ICC has been targeting Africa while ignoring atrocities committed elsewhere. | UN | وتنظر الجماعة إلى هذه التطورات بوصفها ردوداً مناسبة على الحجج المثارة من قبل بعض يسيؤون إلى سمعة المحكمة بادعائهم أنها تستهدف أفريقيا، بينما تتجاهل الفظائع التي ترتكب في أماكن أخرى في العالم. |
How can one ever hope to settle the great issues of the world while ignoring Africa, South America or a large part of Asia? Europe believes in the African renaissance, which is under way and, first and foremost, is in the hands of the Africans, particularly those of African youth, which is the youth of the world. | UN | وكيف يمكن لأحد أن يأمل قط في تسوية قضايا العالم الكبرى مع إغفال أفريقيا أو أمريكا الجنوبية أو جزء كبير من آسيا؟ إن أوروبا مؤمنة بالنهضة الأفريقية الدائرة الآن والتي يمسك بزمامها أولا وفوق كل شيء أفريقيون، ولا سيما شباب أفريقيا الذي يمثل شباب العالم. |
They are imposing unilateral sanctions upon Myanmar while ignoring the positive economic and social progress achieved. | UN | وتفرض بصورة انفرادية جزاءات على ميانمار متجاهلة التقدم الاقتصادي والاجتماعي الذي حققته. |
In other words, the reform process must be holistic in concept and execution, not selective and discriminatory - satisfying the conditions of some, while ignoring those of others. | UN | وبعبارة أخرى يجب أن تكون عملية اﻹصلاح شاملـــة مـــن حيث المفهوم والتنفيذ، لا انتقائية وتمييزية بحيــث ترضي شروط البعض وتتجاهل شـــروط اﻵخريـــن. |
But it would be shameful hypocrisy to respond to the needs of orphans while ignoring the causes of AIDS. | UN | بيد أنه من النفاق المعيب أن نلبي احتياجات الأيتام ونتجاهل أسباب الإيدز. |
The Secretary-General and his Special Representative adopted those allegations, while ignoring the responses of the Syrian Government and information already corroborated by public confessions. | UN | لقد تبنى كل من الأمين العام وممثلته الخاصة تلك المزاعم، متجاهلين الردود التي قدمتها الحكومة السورية، ومتجاهلين أيضاً المعلومات المؤكدة والمثبتة باعترافات علنية. |
In some cases, compensation is reportedly distributed to heads of household and thus most often to men, while ignoring the equal rights of women over land and housing. | UN | وفي بعض الحالات، يُذكر أن التعويضات تقدم إلى رب الأسرة، أي في معظم الحالات إلى الرجل، دون الاكتراث بالحقوق المتساوية للمرأة فيما يتعلق بالأرض والسكن. |
His delegation did not see show the Special Rapporteur could talk about human rights in Cuba while ignoring the flagrant, systematic and massive violation of the human rights of the Cuban people caused by the United States embargo. | UN | ولا يستطيع وفده أن يفهم كيف يمكن للمقرر الخاص أن يتحدث عن حقوق اﻹنسان في كوبا في الوقت الذي يتجاهل فيه الانتهاكات الصارخة، والمنهجية والهائلة لحقوق اﻹنسان للشعب الكوبي التي يسببها حظر الولايات المتحدة. |
The United Nations would no longer tolerate those who pursued territorial claims while ignoring the wishes of the peoples of Non-Self-Governing Territories. | UN | والأمم المتحدة لن تتسامح بعد الآن مع الذين يتقدمون بادعاءات إقليمية في الوقت الذي يتجاهلون فيه رغبات شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
A Special Envoy who sabotaged negotiations, encouraged continued occupation and focused on bilateral issues between Syria and Lebanon while ignoring Israel's violations of Lebanese sovereignty should have his mandate terminated. | UN | واعتبر أن المبعوث الخاص الذي يعطل سير المفاوضات، ويشجع على استمرار الاحتلال ويركز على القضايا الثنائية بين سوريا ولبنان في حين يتجاهل انتهاكات إسرائيل لسيادة لبنان ينبغي إنهاء ولايته. |
while ignoring evidence of gross human rights violations perpetrated by the Bosnian Serb forces. | UN | ويتجاهل في الوقت ذاته اﻷدلة المؤكدة على الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان التي ترتكبها قوات صرب البوسنة. |
Paraguay deplores the fact that the Foreign Minister of Uruguay has without any justification called Paraguayan democracy in question, while ignoring the serious violations of democracy and human rights in other countries of the region. | UN | إن جمهورية باراغواي تعرب عن أسفها لأن وزير خارجية جمهورية أوروغواي الشرقية يشكِّك بدون مبرِّر في الديمقراطية السائدة في باراغواي ويتغاضى عن الانتهاكات الخطيرة التي تمس الديمقراطية وحقوق الإنسان في بلدان أخرى في المنطقة. |