ويكيبيديا

    "while implementing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عند تنفيذ
        
    • مع تنفيذ
        
    • لدى تنفيذ
        
    • أثناء تنفيذ
        
    • الوقت الذي تنفذ فيه
        
    • لدى تنفيذه
        
    • في سياق تنفيذ
        
    • لدى تنفيذها
        
    • وهو ينفذ
        
    • وهي تنفذ
        
    • والقيام في الوقت نفسه بتنفيذ
        
    • الوقت نفسه على تنفيذ
        
    • مع القيام في الوقت نفسه بتنفيذ
        
    • معرض تنفيذها
        
    • في الوقت الذي تنفذ
        
    He called on UNICEF to continue taking account of government priorities while implementing country programmes. UN وأهاب باليونيسيف أن تستمر في أخذ أولويات الحكومات في الاعتبار لأولويات عند تنفيذ البرامج القطرية.
    However, there are many operational deficiencies in its application, especially while implementing norms relating to economic and trade law. UN بيد أن تطبيقها تعتوره نقائص عملية كثيرة، وبخاصة عند تنفيذ القواعد المتصلة بالقانون الاقتصادي والتجاري.
    while implementing Phase I, CFS will work on better defining the implementation details of other activities. UN وستعمل اللجنة، بالتزامن مع تنفيذ هذه المرحلة الأولى، على تحديد تفاصيل تنفيذ أنشطة أخرى على نحو أفضل.
    while implementing a multidisciplinary approach, professional rules on confidentiality should be respected. UN وينبغي احترام قواعد المهنة بشأن السرية لدى تنفيذ النهج المتعدد التخصصات.
    At the national level, these principles are taken into account both while implementing legal reforms, and undertaking practical measures. UN وعلى الصعيد الوطني، تؤخذ هذه المبادئ في الاعتبار أثناء تنفيذ الإصلاحات القانونية وأثناء اتخاذ التدابير العملية.
    while implementing actions as detailed in paragraphs 149 - 154 of the Global Programme of Action relating to physical alteration and destruction of habitats, Governments may also wish to: UN 135- قد ترغب الحكومات أيضاً، في الوقت الذي تنفذ فيه الأعمال المفصلة في الفقرات 149-154 من برنامج العمل العالمي المتصلة بالتغييرات المادية وتدمير الموائل، في أن:
    A wrongful act committed by a member country while implementing a decision or recommendation of an organization cannot be attributed to such organization, absent the direction or control of the organization regarding the act itself. UN إنّ الفعل غير المشروع الذي يرتكبه بلد عضو لدى تنفيذه ما يصدر عن منظمة دولية من قرارات وتوصيات لا يمكن إسناد المسؤولية عنه إلى المنظمة في غياب توجيه أو سيطرة من تلك المنظمة فيما يتعلّق بالفعل ذاته.
    The resolution called on the international community to consider the principles of equality and non-discrimination and a focus on the rights of the most disadvantaged and marginalized while implementing that right. UN وأضاف أن القرار يدعو المجتمع الدولي إلى الحرص في سياق تنفيذ هذا الحق على مبادئ المساواة وعدم التمييز والتركيز على حقوق الأشد ضعفا وتهميشا.
    UNAMID urged Government authorities to uphold international human rights standards and humanitarian law while implementing security measures. UN وحثت العملية المختلطة السلطات الحكومية على الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني عند تنفيذ التدابير الأمنية.
    while implementing the above, the Committee also emphasizes the importance of examining the social and family factors related to suicide in addition to or, where appropriate, as an alternative to a mental health approach. UN وتشدد اللجنة أيضاً على أهمية النظر، عند تنفيذ ما سبق، في العوامل الاجتماعية والأسرية ذات الصلة بالانتحار بالإضافة إلى نهج الصحة العقلية أو بديلاً عنه، حسب الاقتضاء.
    Underlining that UNIDO should bear in mind, while implementing the Business Plan, resource constraints and the need to adhere to the principles of comparative advantage and inter-agency coordination, UN وإذ يؤكد على ضرورة أن تضع اليونيدو في اعتبارها، عند تنفيذ خطة الأعمال، محدودية الموارد وضرورة التقيد بمبدأي المزية النسبية والتنسيق بين الوكالات،
    We call upon all States that have not yet adopted an Additional Protocol to do so without delay while implementing its provisions pending ratification. UN ونهيب بجميع الدول التي لم تعتمد بعد البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك دون إبطاء، مع تنفيذ أحكامه ريثما يتم التصديق عليه.
    As land was central to the lives of indigenous communities, the Government was working to secure land tenure for them, while implementing a plan for the sustainable development and protection of ancestral domains. UN ونظراً لأن الأرض هي شيء أساسي لحياة المجتمعات المحلية الأصلية، تعمل الحكومة على ضمان حيازة الأراضي لهذه الجماعات، مع تنفيذ خطة من أجل التنمية المستدامة وحماية الأراضي الموروثة عن الأجداد.
    Nevertheless, absorption of additional costs could not be achieved while implementing the full programme of work as initially envisaged. UN بيد أن استيعاب التكاليف اﻹضافية لا يمكن تحقيقه مع تنفيذ كامل برنامج العمل على النحو المتوخى في البداية.
    while implementing a multidisciplinary approach, professional rules on confidentiality should be respected. UN وينبغي احترام قواعد المهنة بشأن السرية لدى تنفيذ النهج المتعدد التخصصات.
    We also call on the global community to respect the United Nations Charter in its actions, while implementing the provisions of international law. UN كما ندعو المجتمع العالمي لدى تنفيذ أحكام القانون الدولي إلى احترام ميثاق الأمم المتحدة في أعماله.
    while implementing its projects, Islamic Relief ensured that their goals and objectives effectively contributed to fulfilling the Goals of reducing child mortality, improving maternal health and eradicating extreme poverty and hunger. UN كفلت الإغاثة الإسلامية، أثناء تنفيذ مشاريعها، إسهام غاياتها وأهدافها في تحقيق الأهداف المتعلقة بتقليل وفيات الأطفال، وتحسين صحة الأمهات، واستئصال شأفة الفقر المدقع والجوع.
    while implementing the decentralization initiative the operational requirements of the field offices may be kept in view so that speedy and effective implementation of projects and programmes is ensured. 7.8 (i) UN ينبغي أن تراعى، أثناء تنفيذ مبادرة تطبيق اللامركزية، الاحتياجات التشغيلية للمكاتب الميدانية وذلك ضماناً لتنفيذ المشاريع والبرامج على نحو سريع وفعّال.
    while implementing national actions as detailed in paragraphs 19 and 20 of the Global Programme of Action, Governments may wish to: UN 124- قد ترغب الحكومات، في الوقت الذي تنفذ فيه إجراءات وطنية على النحو المفصل في الفقرتين 19 و20 من برنامج العمل العالمي، في أن:
    2. Requests the Secretary-General, while implementing the approved reformed procedures for determining reimbursement to Member States for contingent-owned equipment, to avoid any double payment; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام لدى تنفيذه لﻹجراءات المحسﱠنة التي تحظى بالموافقة فيما يتعلـق بتحديد المبالغ التـي تسدد إلـى الدول اﻷعضاء نظيــر المعدات المملوكة للوحدات، أن يتفادى أي ازدواجية في السداد؛
    18. Calls on all States parties, while implementing the Convention and the Optional Protocol thereto, to work closely with civil society organizations, including child and youth-led organizations; UN 18- يهيب بالدول الأطراف كافة، أن تعمل بصورة وثيقة، في سياق تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها، مع منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات المهتمة بالأطفال والشباب؛
    Pursuant to article 234 of the treaty, national courts, while implementing articles 81 and 82, may request ECJ to provide preliminary rulings on interpretation of these articles. UN وعملاً بالمادة 234 من المعاهدة، يحق للمحاكم الوطنية، لدى تنفيذها المادتين 81 و82، أن تطلب إلى محكمة العدل الأوروبية أن تزودها بالقرارات الأولية بشأن تفسير هاتين المادتين.
    3. Requests the Secretary-General, while implementing the provisions of the present resolution, to continue to take into account the views and comments expressed by Member States and to respect fully the Charter of the United Nations and the relevant decisions and resolutions of the General Assembly; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، وهو ينفذ أحكام هذا القرار، مراعاة الآراء والتعليقات التي تعرب عنها الدول الأعضاء، مع الاحترام التام لميثاق الأمم المتحدة ولقرارات ومقررات الجمعية العامة ذات الصلة؛
    The World Bank's own figures show that 63 out of 69 countries have experienced an increase in their external debt while implementing SAPs. UN وتبين أرقام البنك الدولي نفسه أن 63 من بين 69 بلداً قد شهدت ارتفاعا في دينها الخارجي وهي تنفذ برامج للتكيف الهيكلي.
    131. The different thematic areas under review are all interlinked and when dealt with in an integrated way can help address the various crises, for example, by reducing the carbon intensity of growth and by increasing agricultural productivity in a sustainable way, while implementing the decisions of the Commission on Sustainable Development. UN 131 - إن المجالات المواضيعية المختلفة التي يجرى استعراضها مترابطة ويمكنها أن تساعد في معالجة الأزمات المختلفة لدى التعامل معها بشكل متكامل، وذلك مثلا من خلال خفض الكثافة الكربونية للنمو وزيادة الإنتاجية الزراعية بطريقة مستدامة، والقيام في الوقت نفسه بتنفيذ مقررات لجنة التنمية المستدامة.
    During the period from 1989-90 to 1991-92, the government focused upon restoring stability in the country while implementing plans to halt the economic slide. UN وخلال الفترة الممتدة من 1989-1990 إلى 1991-1992، ركزت الحكومة على إعادة الاستقرار إلى البلد عاكفةً في الوقت نفسه على تنفيذ خطط ترمي إلى وقف التدهور الاقتصادي.
    (b) To identify recommendations to States, international organizations and other stakeholders regarding possible policy elements to promote and protect human rights in developing countries while implementing debt and economic reform programmes. UN (ب) توجيه توصيات إلى الدول والمنظمات الدولية والأطراف الأخرى صاحبة المصلحة بشأن عناصر السياسات التي يمكن أن تعزز وتحمي حقوق الإنسان في البلدان النامية مع القيام في الوقت نفسه بتنفيذ برامج تخفيف عبء الديون والإصلاح الاقتصادي.
    4. UCPN (Maoist) strongly objects to the Government's request for the transfer of documents and equipment used by UNMIN, while implementing its mandate to SC. UN 4 - يعترض الحزب الشيوعي النيبالي الموحد (الماوي) اعتراضاً قوياً على طلب الحكومة نقل الوثائق والمعدات التي تستخدمها بعثة الأمم المتحدة في نيبال في معرض تنفيذها لولايتها إلى اللجنة الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد