ويكيبيديا

    "while minimizing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع تقليل
        
    • مع التقليل إلى أدنى حد
        
    • مع التقليل من
        
    • مع تخفيف
        
    • مع تقليص
        
    • مع الحد
        
    • مع تدنية
        
    • مع خفض
        
    • مع الإقلال إلى أدنى حد
        
    • مع التقليل إلى الحد الأدنى
        
    • مع التقليل قدر الإمكان
        
    • والتقليل في الوقت نفسه
        
    • الوقت إلى أدنى حد من
        
    • فيما تخفف
        
    • في حين تقلل
        
    The international community should therefore focus on harnessing the benefits of globalization for all while minimizing its negative impacts, particularly on the most vulnerable. UN ولهذا ينبغي أن يركز المجتمع الدولي على استفادة الجميع من منافع العولمة، مع تقليل آثارها السلبية إلى أدنى حد.
    States parties supported efforts to enhance the security of existing stockpiles of highly enriched uranium, while minimizing its use in the civilian nuclear sector. UN وأيدت الدول الأطراف الجهود المبذولة لتعزيز أمن مخزونات اليورانيوم عالي التخصيـب القائمة مع تقليل استعمالها إلى أدنـى حد في القطاع النووي المدني.
    We will strive to identify areas of positive cooperation where our interests coincide, and pursue joint projects and actions that will bring our countries closer together, while minimizing the strain on our partnership where our interests diverge. UN وسوف نسعى جاهدين لتحديد مجالات التعاون الإيجابي حيث تتوافق مصالحنا ومتابعة المشروعات والإجراءات المشتركة التي هي كفيلة بتوثيق التقارب بين بلدينا، مع التقليل إلى أدنى حد من الضغط الواقع على شراكتنا عندما تتباعد مصالحنا.
    It is the role of the international community to ensure that we benefit from the opportunities of globalization while minimizing the risks it poses. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يكفل استفادتنا من فرص العولمة مع التقليل من مخاطرها إلى أدنى درجة.
    It should provide analysis on costs and benefits of foreign investment, and advice on policies to maximize benefits while minimizing costs. UN وينبغي أن يوفر تحليلاً لتكاليف وفوائد الاستثمار الأجنبي، ومشورة بشأن سياسات تعظيم الفوائد مع تقليل التكاليف إلى أدنى حد.
    The developing countries should be allowed to pursue globalization at their own pace so as to enable them to develop social and institutional structures to fully benefit from the process while minimizing its negative impact. UN وينبغي أن يتاح للبلدان النامية أن تسعى في العولمة بالسرعة التي تلائمها، تمكينا لها من استحداث الهياكل الاجتماعية والمؤسسية اللازمة لتمام الإفادة من هذه العملية مع تقليل أثرها السلبي إلى أقصى حد.
    Immediate actions to optimize the implementation efficiency and impact of current DDT use, while minimizing human and environmental exposure; and UN إجراءات فورية لتعظيم تنفيذ الكفاءة وتأثير استخدام الـ دي.دي.تي الحالي مع تقليل التعرض البشري والبيئي، و
    States parties supported efforts to enhance the security of existing stockpiles of highly enriched uranium, while minimizing its use in the civilian nuclear sector. UN وأيدت الدول الأطراف الجهود المبذولة لتعزيز أمن مخزونات اليورانيوم عالي التخصيـب القائمة مع تقليل استعمالها إلى أدنـى حد في القطاع النووي المدني.
    The central tenet of the All Weather beta strategy is to capture the risk premium embedded across asset classes while minimizing risk due to shifts in the economic environment. UN وتتمثل الركيزة الأساسية لاستراتيجية ذلك الصندوق في الحصول على علاوة المخاطر الكامنة في كل فئات الأصول، مع تقليل المخاطر الناجمة عن التغيرات في البيئة الاقتصادية إلى حدّها الأدنى.
    These measures are intended to ensure that overall inventory remains relevant and suitable for operational needs while minimizing waste. UN وتهدف هذه التدابير إلى كفالة أن يحتوي المخزون عموما على ما هو ضروري ومناسب للاحتياجات التشغيلية مع تقليل التبديد إلى أدنى حد.
    The challenge in this area is to adopt best practice business processes that are embedded in ERP systems while minimizing customization, and to have these processes adopted not only at Headquarters but Organization-wide. UN ويتمثل التحدي في هذا الإطار في اعتماد أفضل الممارسات الواردة في نظم تخطيط الموارد في المؤسسة مع التقليل إلى أدنى حد من التكييف، على أن اعتماد هذه الإجراءات لن يقتصر على المقر بل سيشمل المنظمة برمتها.
    The successful management of change in our global world calls for effective responses to ensure that the benefits of globalization may be secured while minimizing and ameliorating the associated risks and problems. UN والإدارة الناجحة للتغيير في عالمنا بأكمله تقتضي منا استجابات فعالة تكفل إمكانية جني فوائد العولمة مع التقليل إلى أدنى حد من المخاطر والمشاكل المرتبطة بها وتخفيف حدتها.
    They had discussed the participation of LDCs in global trade rule-making and ways to maximize the potential benefits to them of globalization while minimizing the risks. UN وناقشوا مشاركة أقل البلدان نمواً في وضع قواعد التجارة العالمية وسبل الانتفاع إلى أقصى حد بفوائد العولمة المحتملة لصالحها، مع التقليل إلى أدنى حد من مخاطرها.
    :: Improved cash management to maximize leverage of funds in transit while minimizing risk UN :: تحسين إدارة النقدية من أجل الاستفادة إلى أقصى حد من الأموال التي في مرحلة التحويل، مع التقليل من المخاطر إلى أدنى حد
    Such recourse preserved the effectiveness of sanctions while minimizing their unintended negative consequences. UN وقد حافظ هذا التدبير على فعالية الجزاءات مع تخفيف حدة نتائجها السلبية غير المقصودة.
    While these policy changes were meant to help attract FDI, additional policies and measures can help to maximize the positive impact of such investment while minimizing the negative effects. UN وفي حين كان من المتوخى أن تؤدي هذه التغيرات التي أجريت على السياسات العامة إلى المساعدة في اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي، فإن اتخاذ سياسات وتدابير إضافية يمكن أن تساعد على زيادة الأثر الإيجابي لهذا الاستثمار، مع تقليص آثاره السلبية إلى أقصى حد.
    To realize the benefits of liberalization, greater efforts need to be directed to the design and sequencing of policies to promote growth while minimizing any negative effects. UN ولكي تتحقق فوائد التحرير، يجب بذل جهود أكبر باتجاه رسم وتتابع السياسات لتعزيز النمو مع الحد من الآثار السلبية.
    It should provide analysis on costs and benefits of foreign investment, and advice on policies to maximize benefits while minimizing costs. UN وينبغي أن يوفر تحليلاً لتكاليف وفوائد الاستثمار الأجنبي، ومشورة بشأن سياسات تعظيم الفوائد مع تدنية التكاليف.
    Such mechanisms would allow the nuclear fuel market to expand while minimizing proliferation risks. UN وهذه الآليات ستتيح زيادة حجم سوق الوقود النووي مع خفض مخاطر الانتشار إلى الحدّ الأدنى.
    Members of the Council acknowledged that targeted sanctions are a useful tool to focus pressure on targeted States and entities, while minimizing unintended impact on civilian populations and non-targeted States and entities. UN وأقرّ أعضاء المجلس بأن الجزاءات الموجهة أداة مفيدة لتركيز الضغط على الدول والكيانات المستهدفة، مع الإقلال إلى أدنى حد من تأثيرها غير المقصود على السكان المدنيين وعلى الدول والكيانات غير المستهدفة.
    It has articulated cutters that would allow fragmentation of the crusts while minimizing the amount of substrate rock collected. UN ولديها قطاعات مفصلية تتيح تفتيت القشور مع التقليل إلى الحد الأدنى من كمية الصخور التحتية التي يتم تقليعها.
    In the second sentence, after the words " that allow them " , insert the words " while minimizing the adverse impacts of globalization " . UN في الجملة الثانية، تُضاف بعد عبارة " مزايا العولمة " عبارة " مع التقليل قدر الإمكان من آثارها الضارة " .
    In addition, there was a need for innovative measures to maximize the benefits of migration while minimizing its negative effects. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم اتخاذ تدابير مبتكرة لتعظيم فوائد الهجرة والتقليل في الوقت نفسه من آثارها السلبية إلى أدنى حد ممكن.
    Experience had shown that issuing documents four weeks before their date of consideration while minimizing less-than-one-week issuances might be the best combination. UN وقد دلت التجربة على أن إصدار الوثائق قبل النظر فيها بأربعة أسابيع والتقليل في نفس الوقت إلى أدنى حد من إصدارها قبل النظر فيها بأقل من أسبوع واحد قد يكون أفضل الحلول التوفيقية.
    In addition, in order to reap the benefits of globalization while minimizing its risks, developing countries should continue to liberalize trade and capital controls, paying due attention to sequencing and the soundness of the financial and balance-of-payments situation. UN وعلاوة على ذلك ينبغي للبلدان النامية، لكي تجني ثمار العولمة فيما تخفف من مخاطرها، أن تواصل تحرير التجارة ورفع القيود عن رأس المال، مع إيلاء الاهتمام اللازم لتسلسل وسلامة الحالة المالية وميزان المدفوعات.
    The European Union recognized that sanctions could have negative effects on civilian populations and third States, and it therefore welcomed the continuing recourse to targeted sanctions, which preserved the effectiveness of sanctions while minimizing their negative impact. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يدرك أن الجزاءات يمكن أن تكون لها آثار سلبية على السكان المدنيين والدول الثالثة، ولذلك فإنه يرحّب باستمرار اللجوء إلى الجزاءات الموجهة الهدف التي تحافظ على فعالية الجزاءات، في حين تقلل إلى أدنى حد من آثارها السلبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد