ويكيبيديا

    "while respecting human rights" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع احترام حقوق الإنسان
        
    • في إطار احترام حقوق الإنسان
        
    • في ظل احترام حقوق الإنسان
        
    • ومع احترام حقوق الإنسان
        
    • مع كفالة احترام حقوق الإنسان
        
    • مع مراعاة حقوق الإنسان
        
    We believe that this approach could be a good way to manage migration while respecting human rights and fostering the participation of migrant groups. UN ونؤمن بأن هذا النهج يمثل سبيلا جيدا لإدارة الهجرة مع احترام حقوق الإنسان وتعزيز مشاركة جماعات المهاجرين.
    Migration should also take place in safe and legal conditions, while respecting human rights. UN وينبغي أيضا أن تتم الهجرة في ظل ظروف آمنة وقانونية، مع احترام حقوق الإنسان.
    He asked whether there were any studies, analyses or techniques that could be shared to help those involved in countering terrorism to achieve the optimum practices for combating terrorism while respecting human rights. UN وتساءل عن وجود أية دراسات أو تحليلات أو تقنيات يمكن تبادلها لمساعدة القائمين على مكافحة الإرهاب على اتباع الممارسات المثلى لمكافحة الإرهاب مع احترام حقوق الإنسان في الوقت نفسه.
    (b) A regional workshop on " Counter-terrorism preventive offences: investigation and prosecution while respecting human rights and the rule of law " , organized jointly by the Global Counterterrorism Forum and UNODC in Bangkok on 12 and 13 November; UN (ب) حلقة عمل إقليمية حول " الجرائم المندرجة في إطار مكافحة الإرهاب الوقائية: إجراء التحقيقات والمحاكمات في إطار احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون " ، نُظمت بالاشتراك مع المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، في بانكوك، يومي 12 و13 تشرين الثاني/نوفمبر؛
    National and local authorities increasingly have the capacity to provide security, manage conflict and prevent violence while respecting human rights UN تزايد قدرة السلطات الوطنية والمحلية على توفير الأمن وإدارة النـزاعات ومنع العنف، مع كفالة احترام حقوق الإنسان
    Add the phrase " while respecting human rights, particularly economic and social rights " to article I (ii) and article IV, section 1 (i), of IMF articles of agreement; UN `1` يضاف إلى النظام الأساسي لصندوق النقد الدولي عبارة " مع مراعاة حقوق الإنسان وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية " إلى الفقرة `2` من المادة الأولى والفقرة 1`1` من المادة الرابعة؛
    12. Disaster risk reduction should be viewed as a necessity to safeguard lives, assets and livelihoods of communities while respecting human rights. UN 12- أن يعد الحد من مخاطر الكوارث ضرورة للحفاظ على أرواح وأصول وسبل معيشة المجتمعات مع احترام حقوق الإنسان.
    Adopted in 2005, the Strategy commits the European Union to the fight against terrorism globally while respecting human rights and allowing its citizens to live in an area of freedom, security and justice. UN وتلزم الاستراتيجية المعتمدة عام 2005 الاتحاد الأوروبي بمكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي مع احترام حقوق الإنسان وتمكين مواطنيه من العيش في منطقة تنعم بالأمن والحرية والعدالة.
    Adopted in 2005, the Strategy commits the European Union to the fight against terrorism globally while respecting human rights and allowing its citizens to live in an area of freedom, security and justice. UN وتلزم الاستراتيجية المعتمدة عام 2005 الاتحاد الأوروبي بمكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي مع احترام حقوق الإنسان وتمكين مواطنيه من العيش في منطقة تنعم بالأمن والحرية والعدالة.
    These priorities are based on the fundamental principle that it is both possible and necessary to combat terrorism while respecting human rights, fundamental freedoms and the rule of law. UN وتستند هذه الأولويات إلى المبدأ الأساسي القائل بأنه من الممكن ومن الضروري على حد سواء مكافحة الإرهاب مع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون.
    Thus, all ASEAN member States have stepped up their efforts to combat terrorism and to address the root causes and conditions conducive to the spread of terrorism, while respecting human rights and the rule of law. UN ولذلك، زادت جميع الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا جهودها لمكافحة الإرهاب ومعالجة الأسباب الجذرية والظروف المفضية إلى انتشار الإرهاب، مع احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    She also drew attention to the efforts of the International Organization for Migration (IOM) to strengthen the support, training and consultancy programmes provided to its member States on managing migration flows while respecting human rights. UN كما أشادت بالمجهودات التى تبذلها المنظمة الدولية للهجرة بوضع برامج للإعانة، والتدريب وتقديم خدمات استشارية للدول الأعضاء عن كيفية التعامل مع الهجرات الجماعية مع احترام حقوق الإنسان.
    In a nutshell, what is needed are not romantic words to dress up the failures of the United Nations, but serious reform within the Security Council to achieve the desired paradigm shift towards a world that enjoys security while respecting human rights and the autonomy of States to run their own affairs. UN ومجمل القول أن ما يلزم ليس هو الكلمات الرومانسية لتغليف إخفاقات الأمم المتحدة، بل الإصلاح الجدي داخل مجلس الأمن لتحقيق التحول المرغوب في النماذج نحو عالم ينعم بالأمن مع احترام حقوق الإنسان والاستقلال الذاتي للدول في إدارة شؤونها الخاصة.
    36. The Government, in collaboration with the different stakeholders, had elaborated a national policy for the promotion of women 2005-2015, based on the need to combat gender inequalities while respecting human rights. UN 36 - وأضافت أن حكومة بلدها - بالتعاون مع مختلف أصحاب المصالح - وضعت سياسة وطنية من أجل تعزيز وضع المرأة 2005-2015، وترتكز هذه السياسة على ضرورة مكافحة عدم المساواة بين الجنسين مع احترام حقوق الإنسان.
    The international community must address the challenges caused by international migration in a spirit of partnership, so that migration would contribute to the development of origin, transit and destination countries, while respecting human rights. UN 9 - ويجب على المجتمع الدولي مواجهة التحديات التي سببتها الهجرة الدولية بروح من المشاركة، حتى تسهم الهجرة في تنمية بلدان المنشأ والعبور والمقصد، مع احترام حقوق الإنسان.
    His Government supported the joint initiative of CTED and UNODC on conducting counter-terrorism investigations and prosecutions while respecting human rights and the rule of law. UN وتؤيد حكومة بلده المبادرة المشتركة بين المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التي تتعلق بإجراء التحقيقات والملاحقات القضائية في مجال مكافحة الإرهاب مع احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    The Tunis Agenda adopted in 2005 by the World Summit on the Information Society underlines the importance of countering terrorism in all its forms and manifestations on the Internet, while respecting human rights and in compliance with other obligations under international law. UN فجدول أعمال تونس الذي اعتمده في عام 2005 مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات يؤكد " أهمية التصدي للإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره على الإنترنت مع احترام حقوق الإنسان والتقيد بالالتزامات الأخرى التي يفرضها القانون الدولي " .
    A project on effective counter-terrorism investigations and prosecutions while respecting human rights and the rule of law in the Maghreb and South Asia region was recently launched. UN واستُهل في الآونة الأخيرة مشروع لضمان إجراء تحقيقات وملاحقات قضائية فعالة في مجال مكافحة الإرهاب مع كفالة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في الوقت نفسه.
    Add the phrase " while respecting human rights, particularly economic and social rights " to article I (iii) and article III, section 5 (b), of the articles of agreement of the World Bank (International Bank for Reconstruction and Development). UN `2` تضاف إلى النظام الأساسي للبنك الدولي (البنك الدولي للإنشاء والتعمير) عبارة " مع مراعاة حقوق الإنسان وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية إلى الفقرة `3` من المادة الأولى والفرع 5(ب) من المادة الثالثة)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد