ويكيبيديا

    "while the state" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفي حين أن الدولة
        
    • ومع أن الدولة
        
    • وعلى الرغم من أن الدولة
        
    • وإذا كانت الدولة
        
    • في حين أن الدولة
        
    • ورغم أن الدولة
        
    • إذا كانت الدولة
        
    • على الرغم من أن الدولة
        
    • وبالرغم من أن الدولة
        
    • فإن الدولة
        
    • فمع أن الدولة
        
    • فإن كانت الدولة
        
    • ولئن كانت الدولة
        
    while the State party notes that there are civil procedures available to the author, it fails to list the specific remedies available. UN وفي حين أن الدولة تشير إلى توفر الإجراءات المدنية لصاحبة البلاغ، فإنها لا تحدد سبل الانتصاف المتوفرة.
    while the State party notes that there are civil procedures available to the author, it fails to list the specific remedies available. UN وفي حين أن الدولة تشير إلى توفر الإجراءات المدنية لصاحبة البلاغ، فإنها لا تحدد سبل الانتصاف المتوفرة.
    while the State party refers to medical examinations that have taken place, they have not been provided, and their objectivity would have to be questioned. UN ومع أن الدولة الطرف تشير إلى الفحوصات الطبية التي أجريت، إلا أنها لم تقدم، وينبغي التساؤل حول موضوعيتها.
    while the State had undertaken to punish perpetrators of violations, a 2008 amnesty law showed that it scorned victims. UN وعلى الرغم من أن الدولة تعهدت بمعاقبة مرتكبي الانتهاكات، فإن قانون العفو لعام 2008 قد أوضح أن الدولة تستخف بالضحايا.
    In sum, education is an inescapable aspect of social development; while the State does not seem to be able to fulfil its commitments, the lack of financial and material resources must also be noted. UN وإجمالا فقد وضح أنه لا غنى عن التعليم في التنمية الاجتماعية؛ وإذا كانت الدولة فيما يبدو عاجزة عن الوفاء بالتزاماتها، فإنه يتعين أن نلاحظ أيضا عدم وجود الوسائل المالية والمادية.
    In 1999, parental payments covered approximately 37% of the total costs, while the State and municipalities covered only 56%. UN وفي العام 1999، كان الآباء والأمهات يغطون ما يقرب من 37 في المائة من مجموع التكاليف، في حين أن الدولة والبلديات لم تكن تغطي غير 56 في المائة من ذلك المجموع.
    while the State party was on the one hand introducing revolutionary measures for the emancipation of women, it was on the other hand emphasizing their role as mothers and housewives, thus reinforcing what was already stiff cultural resistance to substantial change. UN وفي حين أن الدولة الطرف تتخذ، من جهة، تدابير ثورية من أجل تحرر المرأة، فإنها تؤكد، من جهة أخرى، على دور المرأة بوصفها أماً وربة بيت، فتعزز بذلك مقاومة ثقافية قوية بالفعل، ﻹدخال تغييرات أساسية.
    while the State is not the only investor, international human rights law obliges it to be the investor of last resort so as to ensure that primary schools are available for all school-age children. UN وفي حين أن الدولة ليست المستثمر الوحيد، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان يلزم الدولة بأن تكون المنفذ الأخير للاستثمار لكفالة إتاحة المدارس الحكومية لجميع الأطفال البالغين سن التعليم.
    while the State party has adopted a number of measures designed to facilitate naturalization, a large number of stateless persons do not even initiate this procedure. UN وفي حين أن الدولة الطرف اعتمدت عدداً من التدابير الرامية إلى تيسير عملية التجنُّس، لم يبدأ عدد كبير من الأشخاص عديمي الجنسية اتخاذ هذا الإجراء.
    while the State party has indicated that statutory law will prevail where there is a conflict with customary law, the Committee is concerned that customary law is in fact preferred and is more likely to be applied in family and personal relations, namely, adoption, marriage, divorce, burial and the devolution of property upon death. UN ومع أن الدولة الطرف أشارت إلى أن القانون المدون هو الذي يسود في حال وجود تنازع مع القانون العرفي، فإن اللجنة تعرب عن القلق لأن القانون العرفي هو المفضل في الواقع ومن المرجح تطبيقه في العلاقات الأسرية والشخصية، أي في التبني والزواج ومراسم الدفن وأيلولة الممتلكات عند الوفاة.
    while the State had created the exemption to the compulsory education law to maintain religious harmony, it was unwilling to compromise the long-term socio-economic advancement of Muslims in the population. UN ومع أن الدولة أوجدت هذا الاستثناء من تطبيق قانون التعليم الإلزامي حفاظاً على الوئام الديني، فهي لم تشأ أن تمس بالنهوض الاجتماعي والاقتصادي للأهالي المسلمين في المدى الطويل.
    while the State was not obliged to mention incompatibility with the object and purpose of the treaty as the ground for its objection, surprisingly States very frequently invoked that very ground. UN ومع أن الدولة ليست ملزمة بالتذرع بحجة التعارض مع غرض المعاهدة وهدفها كسبب لاعتراضها، فمما يدعو إلى الدهشة أن الدول قد تذرعت مراراً بهذا السبب بالذات.
    11. while the State party would be informed confidentially of the nature of the communication, the author's identity would not be revealed without that person's consent. UN وعلى الرغم من أن الدولة الطرف ستُخطر سريا بطبيعة الرسالة، فإن شخصية صاحب الرسالة لن تكشف بدون موافقة هذا الشخص.
    while the State party has not refuted that the author was indeed charged for this reason, it has informed the Committee that the charges against the author were finally dismissed by the court in January 1999. UN وعلى الرغم من أن الدولة الطرف لم تنف توجيه التهمة إلى صاحب البلاغ لهذا السبب، فقد أعلمت اللجنة بأن المحكمة قد رفضت في النهاية، في كانون الثاني/يناير 1999، التهم الموجهة ضد صاحب البلاغ.
    while the State party believes that domestic violence in Tunisia is rare, the Committee is concerned about the scarcity of official data on this phenomenon. UN وإذا كانت الدولة الطرف تعتقد أن العنف المنزلي في تونس نادر الحدوث، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء قلة البيانات الرسمية فيما يتعلق بهذه الظاهرة.
    In such circumstances, the States in which the company is incorporated may have little interest in protecting it, while the State to which the nationals who own the capital belong has considerable interest in so doing. UN وفي هذه الحالات، قد لا يكون لدى الدولة التي أُنشئت فيها الشركة حافز قوي لحمايتها، في حين أن الدولة التي ينتمي إليها مالكو رأس المال لها مصلحة كبيرة في ذلك.
    while the State asserted its leadership by establishing the Programme framework and modalities, its primary role was one of strategy and arbitration, ensuring respect for rules and standards while creating sufficiently open and flexible forums for dialogue and negotiation to allow other stakeholders to express themselves easily. UN ورغم أن الدولة أكدت قيادتها بتحديد إطار البرنامج وطرائق عمله، فإن دوره الأساسي تمثل في وضع الاستراتيجية والقيام بالتحكيم، وكفالة احترام القواعد والمعايير مع إنشاء منتديات مفتوحة ومرنة بالقدر الكافي من أجل الحوار والتفاوض لتمكين الجهات المعنية الأخرى من التعبير عن نفسها بيسر.
    It also noted that while the State party denied that she would be of much interest to the Turkish authorities at the moment, it admitted that if she was pursued by the Turkish authorities, there was a risk that she would be arrested, detained pending trial and sentenced to a long term of imprisonment. UN ولاحظت اللجنة كذلك أنه إذا كانت الدولة الطرف تنكر أن تكون صاحبة الشكوى موضع اهتمام كبير من جانب السلطات التركية في الوقت الحالي، فإنها أقرّت بأنها قد تواجه خطر إلقاء القبض عليها أو احتجازها في انتظار المحاكمة والحكم عليها بالسجن لأجل طويل إذا كانت مطلوبة لدى السلطات التركية.
    11. Ms. Patten said that while the State party had ratified the Convention with many reservations, it should to be complimented for attempting to bring its domestic laws into line with the Convention. UN 11 - السيدة باتن: قالت إنه على الرغم من أن الدولة الطرف قد صدّقت على الاتفاقية مع تحفظات كثيرة فإنها تستحق الثناء على محاولتها جعل قوانينها المحلية متفقة مع الاتفاقية.
    while the State party did not provide information on this issue, the Committee finds that the author has not substantiated his claim, for the purposes of admissibility. UN وبالرغم من أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن هذه المسألة، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة على دعواه تفي بأغراض المقبولية.
    Furthermore, while the State party has given information relating to the funding of private and public schools, it has not provided sufficient information on the difference in quality of schooling available to students in public and private schools. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الدولة الطرف وإن كانت قد قدمت معلومات تتعلق بتمويل المدارس الخاصة والعامة، فإنها لم تقدم معلومات كافية عن الفرق بين نوعية التدريس المتاح للطلاب في المدارس العامة والخاصة.
    while the State party did claim that the de-listing request should be filed after the criminal investigation had been closed - which in its view constituted " relevant information " to be submitted to the Committee - the Court of First Instance ruled that it should be filed without awaiting the closure of the investigation and the State party has complied with this ruling. UN فمع أن الدولة الطرف قد ادعت فعلاً أن طلب حذف الاسمين من القائمة كان ينبغي تقديمه بعد انتهاء التحقيق الجنائي - الذي يشكل برأيها " معلومات ذات صلة " يتعين تقديمها إلى اللجنة - فقد حكمت المحكمة الابتدائية بوجوب تقديم الطلب دون انتظار انتهاء التحقيق. وقد امتثلت الدولة الطرف لهذا الحكم.
    while the State party admits that, due to an error, the case was assigned to the wrong court for a certain period of time, it maintains that the additional time spent in custody was credited in the term of his sentence. UN فإن كانت الدولة الطرف تقر بأن القضية أُحيلت، نتيجة خطأ، إلى المحكمة غير المناسبة لفترة زمنية معينة، فإنها تؤكد أيضاً أن الفترة الإضافية التي قضاها زوج صاحبة البلاغ قيد الاحتجاز قد حُسبت ضمن فترة العقوبة.
    while the State is responsible for the implementation of the Convention on the Rights of the Child, the Committee recognizes that additional international assistance will be needed to address more effectively the challenge of improving the situation of children living in poverty, particularly those from the rural areas of the country. UN ولئن كانت الدولة مسؤولة عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، فاللجنة تدرك أن مساعدة دولية إضافية ستكون مطلوبة من أجل التصدي بمزيد من الفعالية للتحدي الماثل في تحسين حالة اﻷطفال الذين يعيشون في فقر، ولاسيما أطفال المناطق الريفية من البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد