Lieutenant Jones was murdered while trying to take down an underground Web site that sells everything from drugs to... hit men. | Open Subtitles | الملازم جونز تم قتله بينما كان يحاول الإطاحة بموقع سري يقوم ببيع كل شيء من المخدرات إلى القتلة المأجورين |
The position in which they were found suggests that they died while trying to escape, probably towards the neighbouring houses. | UN | والوضع الذي وجد فيه الأطفال يشير إلى احتمال أنهم، على الأرجح، ماتوا أثناء محاولتهم الهرب إلى المنازل المجاورة. |
A civilian had been killed while trying to disarm an anti-tank missile. | UN | وقتل أحد المدنيين أثناء محاولته إبطال مفعول قذيفة مضادة للدبابات. |
Some of our colleagues died while trying to provide assistance. | UN | وقد قضى بعض زملائنا نحبهم وهم يحاولون تقديم المساعدة. |
10. Efforts were focused on laying the material and technical foundations for people to fully enjoy the benefits of a universal free medical-care system, while trying to achieve international standards in major health indicators. | UN | 10- وتركزت الجهود على وضع الأسس المادية والتقنية لتمكين الناس من التمتع تمتعاً كاملاً بمزايا نظام رعاية طبية مجانية شامل، مع محاولة تحقيق المعايير الدولية على صعيد أهم المؤشرات الصحية. |
So this idiot blows himself up accidentally while trying to build a bomb? | Open Subtitles | إذن هذا الأحمق قام بتفجير نفسه من دون قصد عندما كان يحاول صنع القنبلة؟ |
These persons were allegedly killed by the Malian Defence and Security Forces while trying to cross the border into Mauritania at Leré. | UN | يُشتبه في أن هؤلاء الناس أعدموا من قبل قوات الدفاع والأمن المالية بينما كانوا يحاولون عبور الحدود الموريتانية في ليري. |
In April 1996, Mr. Shin's wife and their oldest son were caught while trying to escape from the camp. | UN | وفي نيسان/أبريل 1996، قُبض على زوجة السيد شين وابنهما البكر أثناء محاولتهما الهروب من المعسكر. |
The Android thinks the Ishida scientist tampered with it while trying to figure it out. | Open Subtitles | الروبوت يعتقد العالم إشيدا العبث به بينما كان يحاول معرفة ذلك. |
He was framed for a terrible crime, and he was shot while trying to get away. | Open Subtitles | قد تم وضعه في اطار جريمة بشعة ولقد قُتل بينما كان يحاول الهروب |
He found out that you were getting a divorce because of him and collapsed while trying to dissuade him. | Open Subtitles | لقد إكتشف أنك ستتطلقين بسببه وإنهار بينما كان يحاول نصحه |
It is also alleged that, on occasion, the family of the disappeared person is told that the disappeared person was killed, while trying to escape, or while engaged in militant activity. | UN | كما تفيد الادعاءات بأنه يتم أحيانا إبلاغ أسر المختفين بوفاتهم أثناء محاولتهم الفرار أو عند مشاركتهم في نشاط عسكري. |
Almost a million people have been arrested since 2000 while trying to cross from Turkey to Greece in their quest for a better life. | UN | ومنذ عام 2000، اعتقل نحو مليون شخص أثناء محاولتهم العبور من تركيا إلى اليونان بحثاً عن حياة أفضل. |
His father, Saadi Chihoub, was nearly killed while trying to intervene. | UN | وكاد والده السعدي شيهوب أن يُقتل أثناء محاولته التدخل. |
His father, Saadi Chihoub, was nearly killed while trying to intervene. | UN | وكاد والده السعدي شيهوب أن يُقتل أثناء محاولته التدخل. |
Countless individuals, prompted by this policy, have died while trying to reach United States soil. | UN | إذ أن عدد الناس الذين دفعتهم هذه السياسة ولقوا حتفهم وهم يحاولون الوصول إلى أرض الولايات المتحدة لا يحصى. |
Eyewitnesses reported that some of the victims, mostly women, children and the elderly, were caught while trying to escape and killed with spears and pangas. | UN | وأفاد شهود عيان بأن بعض الضحايا، ومعظمهم من النساء واﻷطفال والمسنين، بوغتوا وهم يحاولون الفرار، فقتلوا بالحراب والرماح. |
The Group engaged constructively during the negotiations on the draft resolution, integrating to the extent possible the different views and proposals expressed by our partners while trying to preserve the driving spirit of the draft resolution. | UN | وقد عملت المجموعة بشكل بناء خلال المفاوضات بشأن مشروع القرار، حيث أدرجت لأقصى حد ممكن مختلف الآراء والمقترحات التي أعرب عنها شركاؤنا مع محاولة الحفاظ على الروح الدافعة وراء مشروع القرار. |
In 1996, the Tornado was shot right here in France while trying to steal a gold vase. | Open Subtitles | في عام 1996 لقد اصيب كتف تورنيدو الايمن عندما كان يحاول سرقة مزهرية مصنوعة من الذهب |
Police reinforcements were dispatched to the scene and three policemen were wounded while trying to overpower the settler. | UN | وأرسلت تعزيزات شرطية إلى الموقع وجرح ثلاثة من رجال الشرطة بينما كانوا يحاولون السيطرة على المستوطن. |
In the subsequent recovery operation carried out by UNIFIL, one man and one girl were found dead 200 metres from the road, apparently having been targeted and killed while trying to escape. | UN | وخلال عملية الإنقاذ التي قامت بها قوة اليونيفيل في وقت لاحق، عُثر على جثتي رجل وفتاة على بُعد 200 متر من الطريق، ويبدو أنهما قد استُهدفا وقُتلا أثناء محاولتهما الفرار. |
Many were killed while trying to protect family members from death or rape, or while trying to protect their property from looting and destruction. | UN | وقتل الكثيرون منهم عندما كانوا يحاولون حماية أفراد أسرهم من القتل أو الاغتصاب، أو عندما كانوا يحاولون حماية ممتلكاتهم من النهب والتدمير. |
Ten militants killed themselves while trying to plant improvised explosive devices on roads in Samangan, Zabul and Logar provinces. | UN | وقَتَل عشرة مقاتلين أنفسهم أثناء محاولة زرع أجهزة متفجرة مرتجلة على الطرق في مقاطعات سمانغان وزابول ولوغار. |
Therefore, while trying to increase our national budget to prevent and combat HIV/AIDS and cooperating with international donors and partners, Viet Nam is also exploring ways and means to mobilize, channel and utilize resources more effectively and efficiently. | UN | لذلك، في الوقت الذي نحاول فيه زيادة ميزانيتنا الوطنية للوقاية من الفيروس والإيدز ومكافحته والتعاون مع المانحين والشركاء الدوليين، تستكشف فييت نام أيضا السبل والوسائل اللازمة لتعبئة وتوجيه واستخدام الموارد بمزيد من الفعالية والكفاءة. |
Well, this nurse just came in here and tried to kill me while trying to kill him, okay? | Open Subtitles | دخلت هذه الممرضة وحاولت قتلي أثناء محاولتها قتله |
36. In addition, the Special Rapporteur has received from non-governmental groups a partial list of persons who allegedly disappeared in the Straits of Florida while trying to leave Cuba illegally. | UN | ٣٦ - ومن جهة أخرى، تلقى المقرر الخاص من مجموعات غير حكومية قائمة جزئية بأسماء اﻷشخاص الذين فقدوا في مضيق فلوريدا إبان محاولتهم الخروج من البلد بصورة غير مشروعة. |
Between 1966 and 1973, did a number of certificate and upgrading courses while trying to identify a career to undertake. | UN | وبين عامي 1966 و 1973 حصل على عدد من الشهادات والدورات الأعلى وهو يحاول تحديد المجال الوظيفي الذي سيسلكه. |
Negotiate with a terrorist while trying to catch him at the same time. | Open Subtitles | التفاوض مع ارهابي بينما تحاول القبض عليه |