ويكيبيديا

    "while we appreciate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وبينما نقدر
        
    • ومع تقديرنا
        
    • وفي حين نقدر
        
    • وإذ نقدر
        
    • الوقت الذي نقدر فيه
        
    • ومع أننا نقدِّر
        
    • وفيما نقدر
        
    • ولئن كنا نقدر
        
    while we appreciate having this resource, we remain ever mindful of the fact that the continued viability of our economy depends on the rational use of the marine resources present in our waters and beyond. UN وبينما نقدر وجود هذا المورد، فإننا نظل دوما مدركين لحقيقة أن استمــــرار التعويـل على اقتصادنا يعتمد على الاستخدام الرشيد للمــوارد البحرية الموجودة في مياهنا وما وراءها.
    while we appreciate all external assistance, we are equally conscious of the need for predictable, strong and enduring partnerships for mutual benefit. UN وبينما نقدر كل المساعدات الخارجية، فإننا ندرك بنفس القدر الحاجة إلى شراكات قوية ودائمة يمكن التنبؤ بها من أجل المنفعة المتبادلة.
    while we appreciate the constraints on the Secretariat, this lack of information made it difficult for the Fifth Committee to assess the full amount. UN وبينما نقدر الضغوط التي تتعرض لها اﻷمانة العامة، فإن عدم توفر هذه المعلومات جعل من الصعوبة على اللجنة الخامسة أن تقرر المبلغ الكامل.
    while we appreciate the efforts made to improve the performance of the Council, its persistent practice of holding intensive informal consultations marginalizes the role of the majority of Member States in the maintenance of international peace and security. UN ومع تقديرنا للجهود المبذولة لتحسين أداء المجلس الا أن الفعل الباقي هو ركون المجلس الى تكثيف المشاورات غير الرسمية. من هذا يتم تهميش بقية دول العالم في عملية حفظ اﻷمن والسلم الدوليين.
    while we appreciate the difficult situation that made it inevitable to meet the humanitarian needs in south-eastern Europe, this does not justify the decline in assistance to other regions with urgent humanitarian situations, particularly those in Africa. UN ومع تقديرنا لﻷوضاع الصعبة التي استوجبت تلبية الاحتياجات اﻹنسانية في جنوب شرقي أوروبا، إلا أن ذلك لا ينبغي أن يبرر خفض المساعدات لبقية المناطق المتأثرة باﻷوضاع اﻹنسانية اﻷخرى، خاصة تلك التي تشهدها أفريقيا.
    while we appreciate the support from our development partners, I must say that there is still room for improvement, especially as regards the continent's efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN وفي حين نقدر الدعم المتلقى من شركائنا في التنمية، لا بد لي من أقول إنه لا يزال هناك مجال للتحسين، ولا سيما في ما يتعلق بجهود القارة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    while we appreciate the efforts to empower the General Assembly and increase its efficiency, the Assembly can be considered revitalized only when certain fundamental factors are properly addressed. UN وإذ نقدر الجهود الرامية إلى تمكين الجمعية العامة وزيادة فاعليتها، فإن تنشيطها لا يمكن أن يتحقق إلا بعد أن تعالج عوامل أساسية معينة بشكل سليم.
    while we appreciate the efforts exerted by and the cooperation of the Government of Iraq in attempting to close those files, my country urges the Technical Sub-Committee to increase the number of its meetings and adopt a plan of action aimed at accelerating completion of its agenda. UN وفي الوقت الذي نقدر فيه الجهد الذي تبذله الحكومة العراقية وتعاونها لإغلاق هذا الملف، فإن بلادي تدعو إلى تكثيف اجتماعات اللجنة الفنية وتبني تلك اللجنة لخطة عمل تهدف إلى تعجيل وتيرة جدول أعمالها.
    while we appreciate the progress made in the reform of the working methods of the Security Council, we remain concerned that no movement has been recorded in the area of expansion of membership. UN وبينما نقدر التقدم المحرز في إصلاح وسائل عمل مجلس الأمن، لا نزال نشعر بالقلق لأنه لم يُسجل أي تحرك في مجال توسيع العضوية.
    while we appreciate the fact that there is now a monthly briefing of the Council on the Middle East, we note that the record of the Council on this issue has yet to improve. UN وبينما نقدر وجود إحاطات إعلامية شهرية للمجلس بشأن الشرق الأوسط، نلاحظ أن سجل المجلس فيما يتعلق بهذه المسألة يحتاج إلى تحسين.
    while we appreciate the efforts of Mr. Julian Hunte, President of the General Assembly at its fifty-eighth session, to revitalize the work of the Open-ended Working Group, it is disappointing that the Working Group has remained deadlocked since it was established, particularly on the vital issue of enlarging the Security Council. UN وبينما نقدر جهود السيد جوليان هنت رئيس الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة الراميـة إلـى تنشيط عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية، فـإن مما يبعـث الشعـور بخيبـة الأمـل أن الفريق العامل ظل في توقـف تـام منذ إنشائـه، وخاصة بشأن القضية الحيوية المتمثلـة في زيادة عضوية مجلس الأمن.
    while we appreciate that many countries have had to assist their economies by massive injections of capital, we nevertheless support the strong call for reforms of the international financial architecture to include major developing countries like China and India. UN وبينما نقدر أن الكثير من البلدان اضطرت لمساعدة اقتصاداتها بضخ كميات هائلة من رأس المال، فإننا نؤيد مع ذلك الدعوة القوية إلى إجراء إصلاحات في الهيكل المالي الدولي ليشمل بلدانا نامية كبيرة مثل الصين والهند.
    while we appreciate the Heavily Indebted Poor Countries Debt (HIPC) Initiative of the rich countries, we also urge them to expedite its implementation and expand its scope to cover all the least developed countries and other countries in serious difficulties, not of their own making. UN وبينما نقدر مبادرة البلدان الغنية الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، نحث البلدان الغنية أيضا على التعجيل بتنفيذها وتوسيع نطاقها بحيث تشمل جميع البلدان الأقل نموا وغيرها من البلدان التي تعاني من صعوبات خطيرة لم تتسبب فيها.
    while we appreciate the magnitude of these challenges, we continue to have faith in the United Nations capacity to solve global problems, its broad universal support and its ability to uphold and reaffirm our shared values of peace, equity, social justice, democracy and human rights. UN وبينما نقدر ضخامة هذه التحديات نحتفظ بثقتنا بمقدرة الأمم المتحدة على حل المشكلات العالمية وفي تأييدها العالمي الواسع، وفي قدرتها على مساندة وإعادة تأكيد قيمنا المشتركة المتمثلة في السلام والإنصاف والعدالة الاجتماعية والديمقراطية وحقوق الإنسان.
    while we appreciate that our world is undergoing profound and necessary changes, we cannot countenance abandoning the principles and values that bind us within the human family and the family of nations. UN ومع تقديرنا للتغييرات العميقة والضرورية التي يمر بها عالمنا، فإننا لا نملك أن نشجّع على ترك المبادئ والقيم التي تربط بيننا داخل الأسرة الإنسانية وأسرة الأمم.
    while we appreciate such valuable assistance, it must be coordinated effectively within the medium-term development strategy policy framework if it is to have maximum impact. UN ومع تقديرنا لهذه المساعدات القيمة، يجب تنسيقها على نحو فعال في الإطار السياسي لاستراتيجية التنمية المتوسطة الأجل، إذا أريد لها أن تحقق الحد الأقصى من الأثر.
    while we appreciate the significant efforts of the United Nations Protection Force and are anxious to ensure the safety of its personnel, we believe that it should be strengthened and empowered with the necessary competence in order for it to become a deterrent force that would repel aggression rather than continuing to be saddled with the neutral posture imposed on it by the Security Council. UN ومع تقديرنا للجهود الكبيرة التي تقوم بها قوات اﻷمم المتحدة للحماية، وحرصنا الكبير على سلامة أفرادها، فإننا نرى أن يتم تدعيمها ومنحها الصلاحيات اللازمة لتصبح قوة ردع للمعتدين بدلا من الوضع الحيادي الذي الزمتها به قرارات مجلس اﻷمن.
    while we appreciate the inclusion of this all important subject in your present report, we deem it a substantive oversight that the Turkish Cypriot willingness to establish contacts with the Greek Cypriot side was not mentioned in the relevant paragraphs. UN وفي حين نقدر إدراج هذا الموضوع البالغ الأهمية في تقريركم الحالي، فإننا نعتبر عدم الإشارة إلى الاستعداد القبرصي التركي لإقامة اتصالات مع الجانب القبرصي اليوناني في الفقرات ذات الصلة بمثابة إغفال أساسي.
    while we appreciate Israel's stated security concerns and its readiness to enter direct talks, we also believe that Israel should provide genuine assurances that it is willing to present serious proposals, including on territory, in the context of direct negotiations. UN وفي حين نقدر الشواغل الأمنية المعلنة لإسرائيل واستعدادها الدخول في محادثات مباشرة، فإننا نعتقد أيضا أن إسرائيل ينبغي أن تقدم ضمانات حقيقية بأنها مستعدة لتقديم مقترحات جادة، بما في ذلك بشأن الأراضي، في سياق المفاوضات المباشرة.
    while we appreciate their cooperation I wish to express my sincere thanks particularly to the delegations of Bangladesh and South Africa for the support given to my delegation by their sponsorship of the draft resolution. UN وإذ نقدر تعاون تلك الوفود أود اﻹعراب عن شكري الخالص بصفة خاصة لوفدي بنغلاديش وجنوب افريقيا، على دعمهما لوفدي باشتراكهما في تقديم مشروع القرار.
    while we appreciate your efforts, we seek your personal intervention with the Security Council Committee established by resolution 661 (1990) in order to urge the expeditious processing of contracts for the purchase of oil-related spare parts and equipment and the immediate lifting of the spurious holds placed on pending contracts, in keeping with the provisions of Security Council resolution 1175 (1998). UN إننا في الوقت الذي نقدر فيه جهودكم نطمح تدخلكم الشخصي لدى لجنة ٦٦١ من أجل الحث على اﻹسراع بتمشية عقود شراء قطع الغيار والمعدات النفطية والعمل على رفع التعليق المصطنع فورا عن العقود المعلﱠقة انسجاما مع أحكام القرار ١١٧٥ )١٩٩٨(.
    while we appreciate that some of our suggestions have been incorporated into the text, we regret that our fundamental concerns have not been taken into account and that the draft resolution retains language that makes it unbalanced. UN ومع أننا نقدِّر أن بعض هذه المقترحات تم إدماجها في المنطوق، إلا أنه يؤسفنا أن شواغلنا الرئيسية لم تؤخذ في الحسبان، وما زال مشروع القرار يتضمن لغة تجعله غير متوازن.
    Today, while we appreciate the continuing extension throughout the world of those positive tendencies, we note as well an accumulation of negative developments that threaten to initiate a period of uncertainty and change posing unprecedented challenges to our multilateral institutions and urgently demanding analyses and strategies to confront them. UN واليوم، وفيما نقدر اتساع تلك الاتجاهات اﻹيجابية المتواصل في جميع أنحاء العالم، نلاحظ أيضا تراكم التطورات السلبية التي تهدد ببدء فترة من الشك والتغيير، والتي تشكل تحديات لا سابق لها لمؤسساتنا المتعددة اﻷطراف، وتتطلب على عجل إجراء تحليلات ووضع استراتيجيات للتخفيف من حدتها.
    while we appreciate that the model audit scheme is currently being developed as a voluntary programme, we firmly believe that its effectiveness and impact will be significantly improved by making it mandatory at the earliest opportunity. UN ولئن كنا نقدر أن الخطة النموذجية للمراجعة يجري إعدادها حاليا باعتبارها برنامجا طوعيا، فإننا نعتقد بقوة أنه سوف تتحسن فعاليتها وأثرها إلى حد كبير يجعلها ملزمة في أقرب فرصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد