ويكيبيديا

    "who abuse" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذين يتعاطون
        
    • الذين يسيئون استعمال
        
    • الذين يعتدون
        
    • الذين يسيئون معاملة
        
    • الذين يستغلون
        
    • المؤذُونَ
        
    • الذين يسيئون استخدام
        
    Of the people who abuse drugs by injection, 2.8 million are UN ومن الأشخاص الذين يتعاطون المخدّرات بالحقن 2.8 مليون مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية.
    330. The Committee is concerned at reports of an increasing number of children who abuse drugs and consume alcohol and tobacco. UN 330- يساور اللجنة القلق إزاء التقارير الواردة عن زيادة عدد الأطفال الذين يتعاطون المخدرات والمشروبات الكحولية والتدخين.
    Not all people who abuse drugs or are at risk are the same or are equally vulnerable. UN 28- ليس جميع الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات أو المعرضين لخطر تعاطيها متماثلين أو متساويين من حيث مدى تأثرهم.
    Some Governments offer offenders who abuse drugs the option of treatment and social rehabilitation rather than imprisonment. UN وتقدم بعض الحكومات إلى المخالفين الذين يسيئون استعمال المخدرات خيار العلاج والتأهيل في المجتمع بدلا من السجن.
    The Committee is further concerned that article 30 of the same Law provides for criminal sanctions for detainees who abuse the right to medical examination or treatment, which may have a deterrent effect on the effective exercise of that right. UN ويساورها القلق أيضاً لأن المادة 30 من القانون نفسه تنص على فرض عقوبات جنائية على المحتجزين الذين يسيئون استعمال الحق في الفحص أو العلاج، الأمر الذي قد يردع عن الممارسة الفعلية لهذا الحق.
    Those who abuse sacred things should know that it wounds the hearts and stirs up strife among the people. UN وينبغي أن يعلم الذين يعتدون على المقدسات أن ذلك يجرح القلوب ويؤجج الصراعات بين الناس.
    It noted however, that in recent years, Peruvian courts have made some progress in holding accountable police who abuse detainees. UN ومع ذلك، حققت المحاكم في بيرو في غضون السنوات الماضية بعض التقدم في مساءلة أفراد الشرطة الذين يسيئون معاملة المحتجزين.
    Thus, we could end fanaticism and all those who abuse the ignorance of the people would end up without victims or lackeys. UN ولأمكننا بذلك أن نضع حـدا للتعصب، ولمنعنا الذين يستغلون جهـل الناس من أن يكون لهم ضحايا أو أذناب مأجورين.
    48. CRC expressed concern at reports of an increasing number of children who abuse drugs and consume alcohol and tobacco. UN 48- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء التقارير الواردة عن زيادة عدد الأطفال الذين يتعاطون المخدرات والمشروبات الكحولية والتدخين.
    Over time, the suppression of the sensations of hunger and fatigue can lead to malnutrition and complete exhaustion and collapse, a cause of traffic accidents among truck and bus drivers who abuse these drugs. UN ومع الوقت ، يمكن أن يؤدي زوال الاحساس بالجوع أو التعب الى سوء التغذية والاجهاد الكامل والانهيار ، وهذا سبب من أسباب حوادث السير لدى سائقي الشاحنات والحافلات الذين يتعاطون هذه المخدرات .
    Concerned about the new trends in drug use among young people who abuse illicit, and misuse licit, psychoactive substances for recreational purposes and during their leisure time, including weekends, UN وإذ يساورها قلق للاتجاهات الجديدة في تناول العقاقير لدى الشباب الذين يتعاطون المواد المؤثرة نفسانيا غير المشروعة، ويسيئون استعمال المشروعة منها، لأغراض ترفيهية وفي أوقات فراغهم، بما في ذلك عُطل نهاية الأسبوع،
    378. The Committee recommends that the State party develop noninstitutional forms of treatment of children who abuse drugs and make the placement of children in an institution a measure of last resort. UN 378- توصي اللجنة بأن تستحدث الدولة الطرف أشكالاً غير مؤسسية لعلاج الأطفال الذين يتعاطون المخدرات، وبألا تلجأ إلى وضع الأطفال في مؤسسات إلا كملاذ أخير.
    It was also recommended that Governments should take steps to provide greater assistance, both financial and technical, in the provision of drug treatment and rehabilitation services to those who abuse or are dependent on drugs. UN 43- أُوصي أيضا بأن تتخذ الحكومات خطوات لتقديم مزيد من المساعدة، المالية والتقنية على السواء، بغية توفير خدمات العلاج من تعاطي المخدّرات وإعادة تأهيل الأشخاص الذين يتعاطون المخدّرات أو يدمنونها.
    Many countries are concerned with the increasing number of persons who abuse the asylum system by claiming that they are refugees when, in reality, they are economic migrants attempting to circumvent immigration restrictions. UN وينتاب القلق بلدانا كثيرة مع ازدياد عدد اﻷشخاص الذين يسيئون استعمال نظام اللجوء بادعاء أنهم لاجئون في حين أنهم في الحقيقة مهاجرون ﻷسباب اقتصادية يحاولون الالتفاف حول قيود الهجرة.
    The Committee remains concerned at the inadequacy of sanctions against police and prison officers who abuse their powers. UN ٣٤١ - وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاءعدم كفاية الجزاءات التي تفرض على ضباط الشرطة والسجون الذين يسيئون استعمال سلطاتهم.
    Persons who abuse domestic workers should be prevented from hiring more domestic workers in the future. UN وينبغي حرمان الأشخاص الذين يعتدون على العمال المنزليين من الاستعانة بعمال منزليين آخرين في المستقبل.
    They will also remind Governments of the need to condemn those who abuse women sexually and pass laws that defend them from such violence. UN وسوف يذكّرن أيضا الحكومات بضرورة إدانة أولئك الذين يعتدون جنسيا على النساء وبضرورة وضع القوانين للدفاع عن النساء من مثل هذا العنف.
    — Create public awareness of the plight of children, child rights and the legal penalties applicable to those who abuse or neglect children; UN - توعية الجماهير بمحنة اﻷطفال وبحقوق الطفل والعقوبات القانونية التي يمكن أن تفرض على أولئك الذين يعتدون على اﻷطفال أو يهملونهم؛
    Persons who abuse domestic workers should not be able to hire more domestic workers in the future. UN فالأشخاص الذين يسيئون معاملة العمال المنزليين ينبغي ألا يُسمح لهم بتوظيف أي عمال منزليين في المستقبل.
    49. In March 1999, the United States successfully prosecuted its first case under a 1994 federal law targeting sex tourists who abuse children. UN ٤٩ - في آذار/ مارس ١٩٩٩، أجرت الولايات المتحدة بنجاح محاكمتها اﻷولى في إطار القانون الاتحادي لعام ١٩٩٤ الذي يستهدف سواح الجنس الذين يسيئون معاملة اﻷطفال.
    An obstacle to the political process in Kosovo and Metohija is presented by impudent, criminal actions and the provocative behaviour of Albanian terrorists, who abuse the newly created situation to launch daily terrorist attacks and to commit crimes, defying both the state authorities and the calls of the international community. UN ومن العقبات التي تعرقل العملية السياسية في كوسوفو وميتوهييا اﻷعمال اﻹجرامية والسلوك الاستفزازي من جانب اﻹرهابيين اﻷلبان الذين يستغلون الحالة الجديدة لشن هجمات إرهابية يومية وارتكاب الجرائم، مُتحديين في ذلك سلطات الدولة ونداءات المجتمع الدولي.
    "I am with those who abuse sex because individual doesn't count, with those who get drunk against the abyss of the brain, against the garden parties of pretense, against the silence beating at the temples, Open Subtitles "أنا مع هؤلاء المؤذُونَ جنسياً لأنَّ الفرد لا يُعد. ومع هؤلاء الّذين يسكرون هروباً من هاوية العقل,
    What measures are being taken to prevent violation of women's human rights by police officers and other public officials who abuse their authority? UN وما هي التدابير الجاري اتخاذها لمنع انتهاك الحقوق الإنسانية للمرأة من قبل ضباط الشرطة وغيرهم من الموظفين العموميين الذين يسيئون استخدام سلطاتهم؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد