ويكيبيديا

    "who are able" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القادرين
        
    • قادرين
        
    • القادرون
        
    • القادرات
        
    • الذين يمكنهم
        
    • ممن يستطيعون
        
    • لديهم القدرة
        
    • الذين بمقدورهم
        
    • ويستطيعون
        
    • والقادرين
        
    Those who are able to contribute on their own, meanwhile, should be expected to do so. UN لكن ينبغي لأولئك القادرين على الاشتراك من تلقاء أنفسهم أن يتوقع منهم فعل ذلك.
    Children who are able to express their views should be consulted regarding the accessibility and appropriateness of play and recreation facilities. UN وينبغي التشاور مع الأطفال القادرين على التعبير عن آرائهم فيما يتعلق بسبل الوصول إلى مرافق اللعب والترفيه وبملاءمتها.
    Children who are able to express their views should be consulted regarding the accessibility and appropriateness of play and recreation facilities. UN وينبغي التشاور مع الأطفال القادرين على التعبير عن آرائهم فيما يتعلق بسبل الوصول إلى مرافق اللعب والترفيه وبملاءمتها.
    Israel also needs valid interlocutors who are able to negotiate and end the conflict. UN وتحتاج إسرائيل أيضاً إلى وسطاء شرعيين قادرين على التفاوض وإنهاء الصراع.
    The lower rate is for people who are able to walk but need guidance or supervision outdoors. UN وأما الأشخاص القادرون على السير ولكنهم يحتاجون إلى توجيه أو إشراف خارج المنزل على المعدل الأقل.
    :: There are sufficient numbers of women who are able and interested in participating in political processes at all levels UN :: وجود عدد كاف من النساء القادرات على المشاركة في العمليات السياسية على جميع المستويات والراغبات في ذلك
    We must nurture and reward staff who are able to respond to the diverse demands of the Organization as and where they arise. UN وعلينا تشجيع ومكافأة الموظفين القادرين على الاستجابة لمختلف متطلبات المنظومة أينما نشأت ووقتما برزت.
    The park is managed by a group of disabled youths who are able to earn a small wage for their efforts. UN ويتولى إدارة الحديقة مجموعة من الشباب المعوقين القادرين على كسب أجر قليل لقاء جهودهم.
    Council members call on all those who are able to do so to provide aid to all those in need, wherever they may be. UN ويدعو أعضاء المجلس جميع القادرين على تقديم المعونة أن يقدموها لجميع المحتاجين اليها، حيثما كانوا.
    The membership should include those who are able to provide newer perspectives on issues under consideration. UN وينبغي أن تتضمن العضوية القادرين على توفير منظورات أكثر جدة بشأن القضايا قيد النظر.
    Governments have a continuing and primary responsibility to secure for all who are able, effective, legal, economic participation in the society. UN وتتحمل الحكومات مسؤولية مستمرة وأولية في أن تكفل لجميع القادرين مشاركة قانونية واقتصادية فعالة في المجتمع.
    Number of refugees who are able to produce and buy their own commodities. UN • عدد اللاجئين القادرين على إنتاج وشراء ما يحتاجونه من السلع الأساسية
    That requires in particular the close involvement of those who are able to provide expertise and resources. UN ويتطلب ذلك، بشكل خاص، مشاركة وثيقة من القادرين على تقديم الخبرات والموارد.
    • Establishing a network of counsellors who are able to provide advice on matters in relation to unwanted insulting behaviour. UN :: إنشاء شبكة من المستشارين القادرين على تقديم المشورة بشأن المسائل المتعلقة بالسلوك المهين غير المستصوب.
    Experienced staff who are able to be deployed rapidly and work effectively under pressure in unfamiliar circumstances will be in constant demand. UN وستكون ثمة حاجة دائمة إلى موظفين محنكين قادرين على التحرك السريع والعمل بفعالية تحت ضغط وفي ظروف غير مألوفة.
    They believe that the couples who are able to complete this ritual... Open Subtitles هم يؤمنون أن الزوجين قادرين على إنهاء هذه الطقوس
    Furthermore, given the complicated nature of peacekeeping in a time of limited financial resources, the United Nations needs leaders who are able to effectively implement mandates while keeping a close watch on mission resources. UN علاوة على ذلك، ونظرا للطابع المعقد لأنشطة حفظ السلام في وقت تشح فيه الموارد المالية، تحتاج الأمم المتحدة إلى قادة قادرين على تنفيذ الولايات بفعالية ومراقبة موارد البعثات عن كثب في الوقت نفسه.
    Those who are able to migrate to another country are often vulnerable to human rights abuse. UN وأولئك القادرون على الهجرة إلى بلدٍ آخر غالباً ما يصبحون عرضة لانتهاكات حقوق الإنسان.
    There are sufficient women who are able and interested in participating in the national reconciliation dialogues UN وجود عدد كاف من النساء القادرات على المشاركة في حوارات المصالحة الوطنية والراغبات في ذلك
    Family members with a disability for which rehabilitation exists must take part in a rehabilitation programme, and children with disabilities who are able to study must be enrolled in the regular or special education system; UN ويجب على أفراد الأسرة ذوي الإعاقة الذين يحتمل إعادة تأهيلهم أن يشاركوا في أحد برامج إعادة التأهيل، ويجب إدماج الأطفال ذوي الإعاقة، الذين يمكنهم الدراسة، في نظام التعليم العادي أو الخاص؛
    Its membership includes experts who are able to make a contribution on emerging issues and the multilateral process. UN وتضم اللجنة في عضويتها خبراء ممن يستطيعون الإسهام في بحث القضايا الناشئة وفي العملية المتعددة الأطراف.
    71. The Health Protection Scheme aims to provide more choice with better protection to those who are able and willing to pay for private health-care services. UN 71- وتهدف خطة حماية الصحة إلى توفير المزيد من الخيارات مع حماية أفضل لمن لديهم القدرة والاستعداد لدفع ثمن خدمات الرعاية الصحية الخاصة.
    It is alleged that those who are able to afford good legal representation have less chance of being sentenced to death. UN ويدﱠعى أن فرص الحكم باﻹعدام على اﻷشخاص الذين بمقدورهم تدبير تمثيل قانوني جيد هي فرص أقل.
    Further convinced that the credibility and effectiveness of the Sub-Commission as an expert human rights body are dependent on Governments nominating and the Commission electing as members and alternates of the Sub-Commission only individuals who possess genuine expertise in the field of human rights and who are able to act independently of their Governments, UN واقتناعا منها كذلك بأن مصداقية وفعالية اللجنة الفرعية باعتبارها هيئة من خبراء حقوق اﻹنسان تتوقفان على عدم ترشيح الحكومات وعدم انتخاب اللجنة، كأعضاء ومناوبين للجنة الفرعية، إلا أفرادا يمتلكون خبرة حقيقية في ميدان حقوق اﻹنسان ويستطيعون العمل بشكل مستقل عن حكوماتهم،
    A sufficient number of well-trained personnel who are able to use the legal tools in an appropriate manner, have access to information and contacts and have the necessary trust and confidence in the operation of the law enforcement and criminal justice system of the cooperating State are also needed. UN ويلزم أيضاً وجود عدد كافٍ من الموظفين المدربين تدريباً جيداً والقادرين على استخدام الأدوات القانونية بطريقة مناسبة، والمتمكّنين من سُبل الحصول على المعلومات والاتصالات ولديهم ما هو ضروري من الائتمان والثقة في سير عمل نظام إنفاذ القانون والعدالة الجنائية لدى الدولة المتعاونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد