ويكيبيديا

    "who are being" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذين يجري
        
    • اللائي يقعن
        
    • اللواتي يجري
        
    • الذين تجري
        
    • الذين يتعرضون
        
    • اللائي يجري
        
    • اللاتي يتم
        
    • الذين تتولّى
        
    • الذين يتم
        
    • واللائي وقعن
        
    Today I hear no solidarity with the many people in the Middle East who are being repressed and slaughtered every single day for demanding their freedom. UN ولا أسمع اليوم أي تضامن مع العديد من الناس في الشرق الأوسط الذين يجري قمعهم أو قتلهم في كل يوم بسبب مطالبتهم بحريتهم.
    We note that they are beginning to interact with the Russian peacekeepers, who are being withdrawn from those zones. UN ونحن نلاحظ أن المراقبين قد أخذوا يتفاعلون مع حفظة السلام الروسيين، الذين يجري حاليا سحبهم من تلك المناطق.
    It endangers the lives of the individuals who are being smuggled, while the perpetrators earn profits and escape justice. UN وهو يعرض للخطر حياة اﻷفراد الذين يجري تهريبهم، بينما يجني الجناة اﻷرباح ويفرون من العدالة.
    Noting the increasing number of women and girl children from developing countries and from some countries with economies in transition who are being victimized by traffickers, and acknowledging that the problem of trafficking also victimizes young boys, UN وإذ تلاحظ تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اللائي يقعن ضحايا في أيدي التجار، وإذ تعترف بأن الصبية يقعون أيضا ضحايا لمشكلة الاتجار،
    Unfortunately, we are currently experiencing an exodus of qualified nurses, who are being employed in the developed world. UN ومن دواعي الأسف أننا نعاني حاليا من هجرة الممرضات المؤهلات اللواتي يجري توظيفهن في العالم المتقدم النمو.
    2. When the Secretary-General appointed Olara A. Otunnu as his Special Representative for Children and Armed Conflict in September 1997, he stressed the urgent need for a public advocate and moral voice on behalf of children who are being abused and brutalized in situations of armed conflict. UN ٢ - وعندما عيﱠن اﻷمين العام، في أيلول/سبتمبر عام ١٩٩٧، أولارا أ. أوتونو ممثلا خاصا له معنيا بشؤون اﻷطفال والصراع المسلح، شدد على الحاجة الملحة إلى وجود نصير عام ومتحدث أخلاقي باسم اﻷطفال الذين تجري اﻹساءة إليهم ويعاملون بوحشية في حالات الصراع المسلح.
    It is the children, the flower of our youth, the promise of our nations' tomorrows, who are being destroyed today. UN إن اﻷطفال، زهرة شبابنا وأمل مستقبل دولنا، هم الذين يتعرضون للتخريب اﻵن.
    It jeopardizes the lives of the individuals who are being smuggled, while the perpetrators earn profits and escape justice. UN فهو يهدد حياة الأشخاص الذين يجري تهريبهم، بينمــا يجني مقترفوه الأرباح ويفلتون من العدالة.
    However, the criminalization requirement does not apply to the migrants who are being smuggled. UN إلا أن شرط التجريم لا ينطبق على المهاجرين الذين يجري تهريبهم.
    The officers, who are being trained with support from AMISOM police, will be deployed in Mogadishu and other locations. UN وسيتم نشر الضباط، الذين يجري تدريبهم بدعم من شرطة البعثة، في مقديشو وأماكن أخرى.
    Biographical information on the persons who are being nominated for the first time is set out at the end of the list. UN وترد المعلومات المتعلقة بسيرة اﻷشخاص الذين يجري تعيينهم للمرة اﻷولى في نهاية القائمة.
    Unfortunately, the position of a number of NATO members reflects an attempt to interpret the statement as a one-sided ultimatum to the Bosnian Serbs, who are being threatened by air strikes. UN إلا أنه مما يبعث على اﻷسف أن موقف عدد من أعضاء حلف شمال اﻷطلسي يعكس محاولة لتفسير البيان على أنه إنذار يتسم بالتحيز موجه الى صرب البوسنة الذين يجري تهديدهم بالضربات الجوية.
    It has been reported to us again that staff who are being investigated are not always informed of such proceedings or are made aware of them only very late into the process. UN وقد نمي إلينا مرة أخرى أن الموظفين الذين يجري التحقيق بشأنهم لا يُبلّغون دائما بتلك الإجراءات أو لا يُعلمون بها إلا في وقت متأخر جدا من سيرها.
    Noting the increasing number of women and girl children from developing countries and from some countries with economies in transition who are being victimized by traffickers, and acknowledging that the problem of trafficking also victimizes young boys, UN وإذ تلاحظ تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اللائي يقعن ضحايا في أيدي التجار، وإذ تعترف بأن الصبية يقعون أيضا ضحايا لمشكلة الاتجار،
    Noting the increasing number of women and girl children from developing countries and from some countries with economies in transition who are being victimized by traffickers, and acknowledging that the problem of trafficking also victimizes young boys, UN وإذ تلاحظ تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اللائي يقعن ضحايا في أيدي التجار، وإذ تعترف بأن الصبية يقعون أيضا ضحايا لمشكلة الاتجار،
    Noting the increasing number of women and girl children from developing countries and from some countries with economies in transition who are being victimized by traffickers, and acknowledging that the problem of trafficking also victimizes young boys, UN وإذ تلاحظ تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اللائي يقعن ضحايا في أيدي هؤلاء المتجرين، وإذ تدرك أن مشكلة الاتجار لها ضحايا من الصبية أيضا،
    Seriously concerned at the increasing number of women and girl children from developing countries and from some countries with economies in transition who are being trafficked to developed countries, as well as within and between regions and States, and concerned that men and boys are also victims of trafficking, UN وإذ تشعر بأشد القلق إزاء تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، اللواتي يجري الاتجار بهن فينقلن إلى البلدان المتقدمة، وكذلك داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإذ يقلقها أن الرجال والفتيان هم أيضا من ضحايا الاتجار،
    82. The Board recommends that the Department of Field Support require all missions to: (a) establish enhanced communication with military contingents to obtain up-to-date information on United Nations-owned equipment; and (b) carry out the required asset check-out procedures for all United Nations staff who are being repatriated. UN 82 - ويوصي المجلس بأن تطلب إدارة الدعم الميداني من جميع البعثات: (أ) إقامة اتصالات معززة مع الوحدات العسكرية للحصول على معلومات مستكملة عن المعدات المملوكة للأمم المتحدة؛ (ب) الاضطلاع بإجراءات تسلّم الأصول المطلوبة من جميع موظفي الأمم المتحدة الذين تجري إعادتهم إلى الوطن بعد انتهاء خدمتهم.
    The staff of upper secondary schools and public health clinics in Oslo also receive inquiries from young people who are being pressured to marry, but several public health nurses consider a strict, controlling upbringing to be as big a problem as forced marriage. UN ويتلقى موظفو المدارس الثانوية والعيادات الصحية العامة في أوسلو أيضا استفسارات من الشباب الذين يتعرضون للضغط لإكراههم على الزواج، ولكن عدة ممرضات من مؤسسات الصحة العامة يعتبرن التنشئة الصارمة والمسيطِرة تمثل مشكلة كبيرة شأنها شأن الزواج القسري.
    This work focuseshas a specific focus on assisting women who are being exploited, particularly vulnerable foreign nationals, and prosecuting the people responsible for smuggling them to New Zealand or employing them thereonshore. UN وهذا العمل يركز على مساعدة النساء اللائي يجري استغلالهن، ولا سيما الأجنبيات الضعيفات، ومحاكمة الأشخاص المسؤولين عن تهريبهن إلى نيوزيلندا أو استخدامهن فيها.
    Critically, acts of forced eviction are often accompanied by violence targeting women who are being evicted. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة أن عمليات الإخلاء القسري غالباً ما تصاحبها أعمال عنف تستهدف النساء اللاتي يتم إخلاؤهن.
    It takes particular note of the unknown number of children who have suffered the most fundamental violations of their right to life, and of the existence of a large population of refugees and displaced persons, who are being attended to by international aid. UN وتحيط اللجنــة علما بما عانته أعداد غير معروفة من اﻷطفال من أبشع الانتهاكات اﻷساسية لحقّهم في الحياة، ووجود قطاع سكاني كبير من اللاجئين والمشرّدين الذين تتولّى أمرهم المعونة الدولية.
    Kids who volunteered, kids who are being paid money, kids who can leave whenever they want to... Open Subtitles الاطفال الذين تطوعوا، الاطفال الذين يتم دفع المال لهم، الأطفال الذين يمكن أن يخرجو وقتما يريدون
    Concerned about the increasing number of women and girl children from developing countries and from some countries with economies in transition who are being victimized by traffickers, UN وإذ يساورها القلق لزيادة عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية واللائي وقعن ضحية للمتجرين،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد